THIS GOING in French translation

[ðis 'gəʊiŋ]
[ðis 'gəʊiŋ]
ça va
it go
it will
it come
it would
are
cela va
it go
it will
it come
it would
are

Examples of using This going in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And she's what has kept this going for 14 years
Et elle est ce qui a maintenu ce que ça va depuis 14 ans
which is why I'm wondering how long is this going to take?
c'est pourquoi je me demande combien de temps est-ce que ça va prendre?
Is this going to be a longer day than you
Cela va être une plus longue journée que vous
Am I going to fit in the seat or is this going to be like last time?
Je vais rentrer dans le siège, ou ça va être comme la dernière fois?
What is this going to change for you at the level of your organisation?
Qu'est-ce que cela va changer pour vous au niveau de votre organisation?
Look, I just think that if you see this going somewhere, you should just be straight with him before it's too late.
Écoutes, je pense juste que si tu vois que cela va quelque part, tu devrais juste être droite avec lui avant qu'il ne soit trop tard.
Is this going to ultimately cost taxpayers more when you factor in lost royalties,
Est-ce que cela va coûter plus cher aux contribuables si on tient compte des redevances perdues,
The purpose of this going(which is mental,
Le but de cet aller(mental, psychologique,
Imagine all this going on last night,
Dire que ça s'est passé la nuit dernière…
where do you see this going?
jusqu'où est ce que vous croyez que ça va aller?
Why d'you think she didn't tell him that she had all this going on?
À ton avis, pourquoi elle lui a caché qu'elle faisait ces trucs?
we think precisely of this going beyond the particular political situations.
nous pensons précisément à ce dépassement des situations politiques particulières.
think,"How is this going to develop?
se demanderont:« Qu'est-ce que cela va donner?
so if you really don't see this going anywhere, you don't have to worry about anything
tu ne vois pas ou tout cela va te mener, tu ne dois pas t'inquiéter
Oh, dear, is this going to be another one of those stories that you tell people for the rest of your life like the bunny story?
Oh, dieu, est-ce que ca va être l'une de ces histoires que tu vas raconter le reste de ta vie comme l'histoire du lapin?
It is seen that the greatest syntheses of our history all were prepared by this going beyond which the culture operated with regard to political situations which had crystallized.
On voit que les plus grandes synthèses de notre histoire ont toutes été préparées par ce dépassement que la culture opérait à l'égard de situations politiques qui s'étaient cristallisées.
maybe the best way for us to handle this going forward is for me to be more of a silent partner, you know?
le meilleur moyen de gérer ça, d'aller de l'avant est que je sois un partenaire silencieux?
This went on for five years;
Ça a continué pendant 5 ans;
Which I hope this goes with whatever they drink.
J'espère que ça ira avec ce qu'ils boivent.
Principal, if this goes on, you may have to resign.
Le proviseur, si ça continue, vous allez devoir démissionner.
Results: 64, Time: 0.0583

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French