THRASHED in French translation

[θræʃt]
[θræʃt]
a battu
se débattait
struggling
wrestle
to argue
grapple
thrashing
floundering
debating
rosser
beat
thrashed
raclée
beating
ass
thrashing
beaten up
scraped
beatdown
lickings
shellacking
butt kicked

Examples of using Thrashed in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Except that he thrashed me with his belt because he said I was telling lies about not knowing where you were.
Sauf qu'il m'a fouettée avec sa ceinture quand je lui ai dit que j'ignorais- où tu étais.
They thrashed my computers, my big-screen TV-- They took my blender!
Ils ont démoli mes ordinateurs, ma télé grand écran, volé mon mixeur!
I get thrashed so that I can come here everyday get beaten up everyday manipulate the odds everyday.
Je suis vaincu… pour que je puisse venir ici tous les jours… pour être vaincu encore et encore. Tenter la chance tous les jours.
In any event, tell them about the time I thrashed Krod In front of all the cadets.
Peu importe, raconte-leur la fois où j'ai rossé Kröd devant tous les cadets.
I wish I could tell you I won but I got thrashed by a Dominican from 104th Street.
J'aimerais vous annoncer ma victoire… mais j'ai été écrasé par un Dominicain.
to avoid the wind thrashed coastline might not have been the best one.
d'éviter la côte, battue par les vents, n'a peut-être pas été la meilleure.
on his horses and men, he chased the Union cavalry all over Virginia and thrashed it each time they met.
il a poursuivi la cavalerie de l'Union dans toute la Virginie et l'a battu chaque fois qu'ils se sont rencontrés.
until we have thrashed Bonaparte's army,
avant d'avoir vaincu l'armée de Bonaparte,
The Paris Agreement, thrashed out at the last minute by the 195 countries attending the UN Paris Climate Conference, should enable a
Cet accord de Paris arraché in extremis aux 195 pays réunis à la COP21 devrait en effet permettre une réorientation vers un monde bas carbone…
then tossed into the sea, where they thrashed desperately before they drowned.
tout en prenant plaisir à les voir se débattre en vain.
the positions of the central Europe states, that have closed the welcome policy and thrashed in this way the value of European solidarity; The politics are conditioned by populism.
les positions des États d'Europe centrale qui ont clôturé la politique d'accueil et démoli de cette façon la valeur de la solidarité européenne.
I will give you the thrashing of a lifetime!
Vous allez recevoir la raclée de votre vie!
Thrashing rock music.
Raclée musique rock.
What a thrashing you gave poor Luke.
Quelle raclée vous avez mis à ce pauvre Luke.
Hurry up… run… we will give them a good thrashing.
Vite… courez… on va leurs donner une bonne raclée.
Francois volunteered to take the thrashing.
François était volontaire pour prendre la raclée.
If you raise your hand, I will give you a thrashing Enough!
Tu lèves les mains je te donne une raclée.
I think he got good thrashing for getting caught late.
Je pense qu'il a une bonne raclée après s'être fait prendre.
He deserves a thrashing.
Ll mérite une raclée.
Thrash now consumes 20 Force down from 25.
La correction consomme désormais 20 points de Force au lieu de 25.
Results: 43, Time: 0.0773

Top dictionary queries

English - French