Examples of using
Applicant in the main proceedings
in English and their translations into Greek
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Official/political
Computer
the employment of theapplicant in the main proceedings came to an end following a collective redundancy procedure.
η σύμβαση εργασίας τουεκκαλούντος στην υπόθεση της κύριας δίκης έληξε, στο πλαίσιο διαδικασίας συλλογικών απολύσεων.
In addition, it was stated at the hearing that theapplicant in the main proceedings engages in a professional activity in Germany providing services to recipients in one or more other Member States.
Επιπλέον, κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση επισημάνθηκε ότι ηπροσφεύγουσα της κύριας δίκης ασκεί στη Γερμανία επαγγελματική δραστηριότητα παροχής υπηρεσιών των οποίων οι αποδέκτες διαμένουν σε ένα ή πλείονα άλλα κράτη μέλη.
the Kreisgericht Worbis stated that, following the adoption, theapplicant in the main proceedings had acquired the surname of her adoptive father as her name at birth,
το Kreisgericht Worbis διευκρίνισε ότι, συνεπεία της υιοθεσίας, ηπροσφεύγουσα της κύριας δίκης απέκτησε το επώνυμο του θετού πατέρα της με τη μορφή«Fürstin von Sayn‑Wittgenstein»,
Theapplicant in the main proceedings and the Spanish Government state that the rights mentioned in Article 5(2)(a)
Οενάγων της κύριας δίκης και η Ισπανική Κυβέρνηση υποστηρίζουν ότι οι αξιώσεις, κατά την έννοια του άρθρου 5,
It follows therefrom that the refusal to recognise the British name of theapplicant in the main proceedings cannot be justified by the mere fact that the change of name was made at his own initiative,
Ως εκ τούτου, η άρνηση αναγνωρίσεως του βρετανικού ονοματεπωνύμου τουαιτούντος της κύριας δίκης δεν μπορεί να δικαιολογηθεί απλώς και μόνον επειδή η αλλαγή ονοματεπωνύμου συνετελέσθη με πρωτοβουλία του, χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι
Contrary to the contention of theapplicant in the main proceedings, there is no inconsistency in the fact that the same form of use is subject to different rules depending on whether it concerns the broadcasts of broadcasting organisations
Αντιθέτως προς τα υποστηριζόμενα από τηνπροσφεύγουσα της κύριας δίκης, καμία ασυνέπεια δεν εμπεριέχει το γεγονός ότι η ίδια ακριβώς μορφή εκμετάλλευσης διέπεται από διαφορετική ρύθμιση αναλόγως του αν αφορά προγράμματα ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών
Theapplicant in the main proceedings is screenwriter
Οενάγων της κύριας δίκης είναι σεναριογράφος
The national court observes, referring to an argument put forward by theapplicant in the main proceedings, that the establishment of the ESM outside the European Union legal order may have the consequence that the ESM is removed from the scope of the Charter.
Το αιτούν δικαστήριο εκθέτει, αναφερόμενο σε ένα επιχείρημα τουαναιρεσείοντος της κύριας δίκης, ότι η σύσταση του ΕΜΣ εκτός της έννομης τάξεως της Ένωσης ενέχει τον κίνδυνο της εξαιρέσεως του ΕΜΣ από το πεδίο εφαρμογής του Χάρτη.
At the hearing, theapplicant in the main proceedings advanced additional observations on the reasons why only the Rental and Lending Rights Directive contains rules on the presumption.
Κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση, οενάγων της κύριας δίκης εξέφρασε συμπληρωματικώς την άποψή του όσον αφορά τους λόγους για τους οποίους μόνον η οδηγία σχετικά με το δικαίωμα εκμισθώσεως και το δικαίωμα δανεισμού περιέχει κανόνες αναφορικά με το τεκμήριο.
The national court therefore asks itself whether theapplicant in the main proceedings should not have been exempted from that tax in the light of Article II(1) of the GATS.
Ως εκ τούτου, το εν λόγω δικαστήριο διερωτάται μήπως ηπροσφεύγουσα της κύριας δίκης δεν έπρεπε να είχε απαλλαγεί από τον φόρο αυτό βάσει του άρθρου II, παράγραφος 1, της GATS.
By the effect of an adoption, the German personal status of theapplicant in the main proceedings was again amended
Κατόπιν υιοθεσίας, το κατά το γερμανικό δίκαιο ονοματεπώνυμο τουαιτούντος της κύριας δίκης μεταβλήθηκε εκ νέου,
The national court refers to the argument of theapplicant in the main proceedings that the ESM Treaty constitutes an amendment which fundamentally subverts the legal order governing economic
Το αιτούν δικαστήριο αναφέρεται στο επιχείρημα τουαναιρεσείοντος της κύριας δίκης κατά το οποίο η Συνθήκη ΕΜΣ συνιστά ουσιώδη τροποποίηση και ανατροπή της έννομης τάξεως που διέπει την οικονομική
Only theapplicant in the main proceedings considers that Article 15 of the Lugano II Convention precludes regarding as a consumer a borrower who has concluded a credit agreement that,
Μόνον ηαναιρεσείουσα της κύριας δίκης θεωρεί ότι το άρθρο 15 της Συμβάσεως του Λουγκάνο ΙΙ αντιτίθεται στον χαρακτηρισμό ως καταναλωτή του δανειολήπτη που έχει συνάψει σύμβαση πιστώσεως η οποία,
Since theapplicant in the main proceedings is an Austrian national, born in Austria,
Δεδομένου ότι ηπροσφεύγουσα της κύριας δίκης είναι Αυστριακή υπήκοος που έχει γεννηθεί στην Αυστρία,
In contrast, theapplicant in the main proceedings considers that it is permissible to apply rules of presumption by analogy with the provisions of the Rental
Αντιθέτως, οενάγων της κύριας δίκης θεωρεί ότι επιτρέπεται η εφαρμογή κανόνων που θεσπίζουν τεκμήρια, κατ' αναλογία προς
Consequently, the daughter of theapplicant in the main proceedings, as a German citizen,
Η κόρη τουαιτούντος της κύριας δίκης φέρει, κατά συνέπεια,
In the present case, it is not evident that theapplicant in the main proceedings had beyond doubt standing to bring an action for the annulment of Decision 2011/199 under Article 263 TFEU.
Εν προκειμένω, δεν προκύπτει ότι οαναιρεσείων της κύριας δίκης μπορούσε πέραν πάσης αμφιβολίας να ασκήσει προσφυγή ακυρώσεως, κατά την έννοια του άρθρου 263 ΣΛΕΕ, κατά της αποφάσεως 2011/199.
One of them, theapplicant in the main proceedings, the company Pillar Securitisation Sàrl,
Η μία εξ αυτών, ηαναιρεσείουσα της κύριας δίκης, εταιρία Pillar Securitisation Ssàrl,
Unlike the applicant in the case which gave rise to the judgment in Seagon, theapplicant in the main proceedings is not acting as a liquidator,
Αντιθέτως προς ό, τι ίσχυε στην προαναφερθείσα υπόθεση Seagon, οενάγων της κύριας δίκης δεν ενεργεί υπό την ιδιότητα του συνδίκου,
When her administrative appeal against that decision was rejected by decision of 31 March 2008, theapplicant in the main proceedings applied to the Verwaltungsgerichtshof(Administrative Court) for annulment of the latter decision.
Δεδομένου ότι η διοικητική ένστασή της κατά της αποφάσεως αυτής απορρίφθηκε με την από 31 Μαρτίου 2008 απόφαση, ηπροσφεύγουσα της κύριας δίκης ζήτησε την ακύρωση της αποφάσεως ενώπιον του Verwaltungsgerichtshof.
Ελληνικά
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文