Examples of using Vulgate in English and their translations into Indonesian
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Ecclesiastic
Appearing first in a late 4th century Latin text, it entered the Vulgate and finally the New Testament of Erasmus.".
The Church in Rome, in particular, began to encourage the use of Latin in the western provinces and published Jerome's Vulgate, the first authorized translation of the Bible in Latin.
while follows Jerome's Vulgate in others.
the Council of Trent declared the Vulgate the official translation of the Bible for the Latin Church,
from many sources and included translations from the Vulgate Old Testament mixed with myths
Jerome(AD 340-420), the translator of the Latin Bible called the Vulgate, said this about the pericope de adultera:“… in the Gospel according to John in many manuscripts,
As was standard in all Vulgate bibles until the 9th century,
corrupted English word for the 4th century Latin"Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition.
As discussed in the Vulgate article, there are several different editions of the Vulgate, including the Clementine Vulgate(1592), and two major modern revisions; the Stuttgart Vulgate(1969), and the Nova Vulgata NT 1971, OT 1979.
based on a description in the Vulgate, the Latin translation of the Bible used at that time.
a translation of the Vulgate by the Confraternity of Christian Doctrine,
in the ancient Latin Vulgate, are to be received as sacred and canonical.
treatise entitled Liber Apologeticus, of the fourth century, and that it appears in Old Latin and Vulgate manuscripts of the Scriptures, beginning in the sixth century.
horns on his head, based on a description… in chapter 34 of Exodus in the Vulgate, the Latin translation of the Bible used at that time.
sale of any Bible versions other than the official Latin Vulgate, without Church approval.
the Ambrose Ansbert Commentary on Revelation show early circulation of the Vulgate with the verse and thus also should be considered in the issues of Jerome's original Vulgate text and the authenticity of the Vulgate Prologue.
based on a description in the Vulgate, the Latin translation of the Bible used at that time… more on Wikipedia.
a revision of the Vulgate that among other changes makes it conform more closely to manuscripts in the original languages.
is considered an important document of the Latin text of Paul before the Vulgate of Jerome, and of the interpretation of Paul prior to Augustine of Hippo.
Sirach 52/ 1 Kings 8:22-52; Vulgate The"Martyrdom of Isaiah" is prescribed reading to honor the prophet Isaiah within the Armenian Apostolic liturgy see this list.