elaborated a singular geography of faith, starting from the idea that, with the arrival of the Apostles Peter
aveva elaborato una singolare geografia della fede, partendo dall'idea che, con l'arrivo degli apostoli PietroCustom products can be created, starting from the idea suggested by the customer,
E' possibile creare prodotti su misura, partendo dall'idea proposta dal richiedente,Starting from the idea to build a lo-fi mellowtron,
Partito dall'idea di ottenere un mellowtron lo-fi,Starting from the idea that a work of art is a tautology, since it is a representation
Partendo dall'idea che un'opera d'arte è una tautologia in quanto rappresentazione del volere dell'artista,Starting from the idea of weak urbanization,
A partire dall' idea di urbanizzazione debole,Starting from the idea that design has been around since humans have existed,
Partendo dall'idea che da quando si conosce l'uomo si conosce il design, Colominametaproject, an operation in the early 1990s that aimed to explore the affective structure of shapes and objects, starting from the idea of reproducing the object creation process followed by children
operazione che nei primi anni'90 si è data l'obiettivo di scandagliare la struttura affettiva delle forme e degli oggetti, partendo dall'idea di riprodurre il processo di creazione dell'oggetto comune al mondo dei bambiniStarting from the idea of providing an“epic response,
Partendo dall' idea di fornire una“ risposta epica,The house becomes a nest to gather the family around a fireplace that gives life to an emission-free and smoke-free clean burning. Mika Matsuno was the winner of the Transport category with her“The autonomous river”. Starting from the idea that it would be more advantageous to use electricity near its source, the student tried
Nella categoria Trasporti la vincitrice è Mika Matsuno con il suo â The autonomous riverâ: partendo dallâ idea che sarebbe più vantaggioso utilizzare lâ energia elettrica vicino alla sua fonte,Starting from the idea that being part of the Consortium is an opportunity You start from the idea that architecture is as per its own material nature recyclable.
Si parte dall'idea che l'architettura sia per sua natura materiale riciclabile.The creation of K-Karp products start from the ideas of the K-Karp team.
La creazione dei prodotti K-Karp inizia dalle idee dei collaboratori del team K-Karp.The creation of Catgear products starts from the ideas of the Catgear team.
La creazione dei prodotti Catgear inizia dalle idee dei collaboratori del team.The epistemology of mental illnesses is complex and must start from the idea of the object to be classified as a combination between biological,
L'epistemologia della malattia mentale è complessa e deve partire dalla concezione dell'oggetto da classificare come una combinazione di aspetti biologici,The discussion starts from the idea that living beings are intrinsically endowed with the chances to survive and carry on the species.
La discussione parte dal presupposto che gli esseri viventi abbiano in sé tutte le possibilità di sopravvivenza e di perpetuazione della specie.I started from the idea of a murder in which the killers interchanged themselves.
Sono partita dall'idea di una serie di omicidi dove gli assassini si interscambiano tra loro.The project started from the idea that a chair does not live alone The Thymio project started from the idea of offering children a modular affordable robot to let them discover digital technologies.
Il progetto Thymio ha preso avvio dall'idea di offrire ai bambini un robot modulare ed economico per consentire loro di scoprire le tecnologie digitali.CF Moller, the designer, started from the idea of the circle and its shape
Il designer CF Moller, partendo dall'idea del cerchio e dalle sue forme,And yet, it would be difficult not to notice that very often programs which start from the idea of justice and which ought to assist its fulfillment among individuals, groups
Tuttavia, sarebbe difficile non avvedersi che molto spesso i programmi che prendono avvio dall'idea di giustizia e che debbono servire alla sua attuazione nella convivenza degli uomini,
Results: 40,
Time: 0.1109