THE VERGE OF in Polish translation

[ðə v3ːdʒ ɒv]
[ðə v3ːdʒ ɒv]
krok od
the verge of
step away from
step from
brink of
precipice of
heartbeat away from
skraju
edge of
brink of
verge of
end of
fringe of
skraj
edge of
brink of
verge of
end of
fringe of
krawędzi od
granicy
border
limit
line
boundary
frontier
borderline
threshold
edge
perimeter

Examples of using The verge of in English and their translations into Polish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Jobless, broke and on the verge of killing my two timing ex boyfriend.
Bezrobotna, spłukana, i o krok od zabicia mojego byłego.
Behind me, a shelter on the verge of destruction.
Za mną stoi noclegownia będąca na skraju zagłady.
Everything was going so well. Dad was on the verge of a big breakthrough and.
Wszystko układało się tak wspaniale Tata był o krok od wielkiego przełomu.
Condors. Condors are on the verge of extinction.
Kondory są na skraju zagłady.
Zofia Kulik:"I was on the verge of a precipice.
Zofia Kulik:- Byłam o krok od przepaści.
Even polar bears are on the verge of extinction.
Nawet niedźwiedzie polarne są na skraju wyginięcia.
A grave case Zofia Kulik:"I was on the verge of a precipice.
Ciężki przypadek Zofia Kulik:- Byłam o krok od przepaści.
The Fey are on the verge of extinction.
Feyowie są na skraju zagłady.
We were on the verge of greatness.
Jesteśmy o krok od wielkości.
This op is already on the verge of compromise.
Ta operacja i tak jest już na skraju kompromitacji.
We were on the verge of greatness.
Byliśmy o krok od sukcesu.
Like… on the verge of vomiting sorry.
Jak… Na skraju wymiotujących przykrości.
Your army is on the verge of mutiny.
Twoja armia jest o krok od buntu.
Sir… the men are on the verge of revolt.
Panie… ludzie są na skraju buntu.
The museum is on the verge of total anarchy!
Muzeum jest na skraju całkowitej anarchii!
And thanks to you, we're on the verge of, how do you call it?
Dzięki tobie jesteśmy o krok do… jak to nazywasz?
I'm on the verge of.
Jestem na krawędzi… Przestań!
All that matters is is that we are on the verge of a huge bust.
Najważniejsze, że jesteśmy na drodze do wielkiego aresztowania.
She's on the verge of a nervous breakdown.
Daj spokój. Ciotka jest na skraju załamania nerwowego.
I guess maybe we're just on the verge of… saying something.
Wyznania sobie czegoś… Chyba jesteśmy na krawędzi.
Results: 302, Time: 0.0616

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish