ABILITY TO FUNCTION in Russian translation

[ə'biliti tə 'fʌŋkʃn]
[ə'biliti tə 'fʌŋkʃn]
способность функционировать
ability to function
capacity to function
ability to operate
capacity to operate
способности действовать
ability to act
capacity to act
ability to operate
ability to function
capacity to work
capability to comply
способности функционировать
ability to function
capacity to function
ability to operate
capacity to operate
способность действовать
ability to act
capacity to act
ability to operate
ability to function
capacity to work
capability to comply
на возможности функционирования

Examples of using Ability to function in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely.
Тем же, кому разрешено существовать, отказывают в возможности функционировать свободно и в условиях безопасности.
On the other hand, an underfunded operating budget would lead to delays in the start-up of the Extraordinary Chambers and affect their ability to function in accordance with international standards of justice,
С другой стороны, недостаточно финансируемый оперативный бюджет приведет к задержкам в начале деятельности чрезвычайных палат и будет затрагивать их способность функционировать в соответствии с международными стандартами правосудия,
opinions while retaining its ability to function coherently and effectively.
сохранив в то же время свою способность функционировать последовательно и эффективно.
The cells of all persons who absorb the light are being changed to the crystalline form that will“shed” everything with low vibrations that inhibit the ability to function healthfully in body,
Клетки всех людей, которые принимают свет, преобразовываются в кристаллическую форму, что“ сбросит” все с низкими вибрациями, которые подавляют способность функционировать здоровым телу,
Recognizes that further strengthening of the authority of the United Nations will depend on its ability to function as the leading international organization in strict conformity with the purposes and principles proclaimed in its Charter;
Исходит из того, что дальнейшее укрепление авторитета ООН будет зависеть от ее способности функционировать в качестве ведущей международной организации в строгом соответствии с провозглашенными в ее Уставе целями и принципами.
More than 630 health facilities have been assessed for their safety and ability to function in emergencies, and the measures have been implemented to reduce vulnerability
Проведена оценка более 630 лечебных учреждений на предмет их безопасности и способности функционировать в чрезвычайных ситуациях, а в таких странах, как Индонезия, Мексика, Непал,
the Court has also demonstrated its ability to function as an effective tool of preventive diplomacy
Международный Суд также продемонстрировал способность действовать в качестве эффективного инструмента превентивной дипломатии
there arise numerous factors that impede their ability to function as such and ensure sustainable development.
возникает много факторов, препятствующих их способности функционировать как таковым и добиваться устойчивого развития.
measures of health status should include some sense of the joint impact of clinically defined problems in terms of an individual's ability to function- for example in areas
оценки или показатели состояния здоровья должны каким-либо образом отражать совокупное воздействие клинически выявленных проблем на функциональные способности того или иного человека- например, по таким параметрам,
presuppose anything other than the need to restore the Conference's ability to function and to respond to the needs of the international community
не предполагают чегото иного, кроме необходимости восстановить работоспособность Конференции и сообразовать ее с нуждами международного сообщества
Organizations Act of 2002, the Committee is concerned about reported obstacles to the operation of civil society organizations and their ability to function independently.
Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу сообщений о препятствиях для работы организаций гражданского общества и для их способности функционировать независимо.
this would undoubtedly affect its ability to function effectively.
отрицательно сказалось бы на его способности функционировать эффективно.
We are certain that those delegations that have worked in the Security Council clearly understand that an excessive expansion of the Council could have a negative impact on its ability to function, with repercussions for international security.
Уверены, что всем делегациям, когда-либо работавшим в Совете Безопасности, ясно, что чрезмерное расширение Совета могло бы негативно сказаться на его работоспособности, со всеми вытекающими отсюда последствиями для международной безопасности.
should also include broader issues which affect the ability to function normally and develop the potential for towns
включать более широкие вопросы, которые влияют на возможности нормального функционирования и расширения имеющегося у мелких
In view of the urgency of matters relating to the composition of the arbitral tribunal or its ability to function, and in order to reduce the risk
Ввиду неотложного характера вопросов, касающихся состава арбитражного суда или его способности функционировать, и с тем чтобы уменьшить риск
lessened the Programme's ability to function.
что ослабляет потенциал функционирования Программы.
It determines the ability to function smoothly for a long time at a certain load.
Определяющий его способность бесперебойно функционировать в течении длительного времени при определенной нагрузке.
Indeed, the Conference has shown its ability to function well without one in the past.
Более того, в прошлом Конференция уже показала свою способность хорошо функционировать и без нее.
The problem lies in their work at the expense of your energy levels and ability to function normally.
Проблема заключается в их работе на счет Вашей уровней энергии и способности нормально функционировать.
However, the system's ability to function effectively was limited by numerous funding,
Однако возможность этой системы функционировать эффективно была ограничена многочисленными проблемами, связанными с финансированием,
Results: 1281, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian