accordance with the modelline with the modelaccordance with standard
соответствии с моделью
accordance with the model
соответствующее образцу
accordance with the modelconforming to the model
соответствии с типовым
accordance with the modelline with the model
Examples of using
Accordance with the model
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the application must be accompanied by an information document established in accordance with the model shown in Annex 1A,
вместе с заявкой представляется информационный документ, составленный в соответствии с образцом, приведенным в части 1 приложения 1А,
The strategies and measures that the General Assembly called upon Member States to implement in accordance with the Model Strategies and Practical Measures are grouped into 10 themes:
Стратегии и меры, к осуществлению которых в соответствии с Типовыми стратегиями и практическими мерами призвала государства- члены Генеральная Ассамблея, сгруппированы по десяти темам:
is the idea of creating new permanent members whose role cannot be justified in accordance with the model of the Organization, which we want to strengthen to meet the challenges of our century.
является предложение о создании мест новых постоянных членов, роль которых невозможно оправдать в соответствии с моделью Организации, которую мы хотим укрепить для решения задач нашего века.
consolidate the modernization and improvement of the principal structures of the region in accordance with the model established by the Alliance for Sustainable Development;
совершенствованию основных структур в регионе в соответствии с моделью, предложенной Союзом в интересах устойчивого развития Центральной Америки;
the identifying part number as recorded in the information document issued in accordance with the model set out in Annex 1 to this Regulation.
также идентификационный номер блока, указанный в информационном документе, оформленном в соответствии с образцом, приведенным в приложении 1 к настоящим Правилам.
In accordance with the Model Treaty on the Protection of Expressions of Folklore against Illicit Exploitation,
В соответствии с типовым договором об охране фольклорного творчества от противоправного использования,
during the actual holding of the election, in accordance with the model of the legislative elections in Benin in March 1995,
в ходе собственно проведения выборов, в соответствии с моделью проходивших в марте 1995 года законодательных выборов в Бенине,
the monuments and institutions mentioned in article I,">use may be made of a distinctive flag(red circle with a triple red sphere in the circle on a white background) in accordance with the model attached to this treaty.
указанных в статье I, может быть использован отличительный флаг( красная окружность с тремя кругами в середине на белом фоне) в соответствии с образцом, прилагаемым к настоящему договору.
the Government has not instituted a national investigation in accordance with the model memorandum of understanding.
правительство не приступило к проведению национального расследования в соответствии с типовым меморандумом о взаимопонимании.
also in the systems of physical defense of objects of atomic energy in accordance with the model of threat.
также в системах физической защиты объектов атомной энергетики в соответствии с моделью угрозы.
the Government of Southern Darfur State signed a memorandum of understanding providing land in Nyala for UNAMID in accordance with the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations.
Дарфур подписало меморандум о договоренности, в котором предусматривается выделение для ЮНАМИД участка земли в Ньяле в соответствии с типовым соглашением о статусе сил при осуществлении миротворческих операций.
For most organizations of the United Nations system, providing financial data in accordance with the model framework based on the UNHCR security-related expenditure accounts necessitated extensive extrapolation from reported financial figures
Для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций необходимость представления финансовых данных в соответствии с типовой структурой на основе счетов расходов на обеспечение безопасности, используемых в Управлении
It shall be accompanied by an information document established in accordance with the model shown in Annex 1,
К ней прилагается справочный документ, составленный в соответствии с образцом, приведенным надлежащим образом в части 1,
for implementation of Articles 2.02 to 2.15 read only access to the register in accordance with the model set out in Annex VI will be granted to competent authorities of other Member States, Contracting States of the Mannheim Convention
по обеспечению безопасности и удобства судоходства и применению статей 2. 02- 2. 15 доступ только для чтения к регистру в соответствии с образцом, приведенным в приложении VI, будет предоставляться компетентным органам других государств- членов, Договаривающимся сторонам Мангеймской конвенции, а также- при условии
However, if we take into consideration that in accordance with the Model Requirements, the supplier is a business entity,
Однако, если учитывать, что в соответствии с Типовыми требованиями поставщик- это субъект хозяйствования, с учетом отношений контроля,
Master of Social Sciences without requiring a length of service as a specialist of higher level qualifications without category in accordance with the Model qualification characteristics of posts of teachers and persons equated to them,
Магистр социальных наук без предъявления требований к стажу работы в качестве специалиста высшего уровня квалификации без категории в соответствии с Типовыми квалификационными характеристиками должностей педагогических работников
In accordance with the model regulations for enrolment in technical and vocational education institutions,
В соответствии с Типовыми правилами приема на обучение в учебные заведения технического
The article presents comparative logic-mathematical analysis of market indicators of electric power market which functions in accordance with the models of Single Buyer and bilateral contracts.
Приведен сравнительный логико-математический анализ конъюнктурных показателей электроэнергетического рынка, функционирующего в соответствии с моделями Единого покупателя и двусторонних контрактов.
The arbitral procedure was not in accordance with the Model Law.
Арбитражная процедура не соответствовала Типовому закону.
Examples of such a work in accordance with the model in education are provided.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文