ALMOST INVARIABLY in Russian translation

['ɔːlməʊst in'veəriəbli]
['ɔːlməʊst in'veəriəbli]
почти всегда
almost always
nearly always
almost invariably
almost never
practically always
almost inevitably
virtually always
почти неизменно
almost invariably
almost always
практически всегда
almost always
nearly always
almost invariably
practically always
virtually always
actually always
almost never
практически неизменно
almost invariably
almost unchanged
почти во всех случаях
in nearly all cases
almost invariably
almost all cases
in almost all instances
almost always
in nearly all instances
in almost all situations
почти неизбежно
almost inevitably
almost invariably
was almost inevitable
практически неизбежно
almost inevitably
almost invariably
almost certainly
is practically inevitable
is almost inevitable
is virtually unavoidable

Examples of using Almost invariably in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the Gothenburg Protocol, when there is a reference to the Protocol itself, it is almost invariably referred to as"the present Protocol.
В Гетеборгском протоколе при ссылке на сам Протокол практически неизменно он именуется the present Protocol" настоящий Протокол.
Almost invariably, the neighbouring countries bear a heavy burden as a result of fall-out of various types from the country of conflict.
Практически всегда на соседние страны ложится тяжелое бремя различного рода последствий конфликтной ситуации.
This measure is particularly important in view of the fact that corruption is almost invariably used by organized criminal groups in their operations, particularly those of a transnational nature.
Эта мера представляется особенно важной, поскольку коррупция почти всегда используется организованными преступными группами в их деятельности, особенно деятельности транснационального характера.
However, almost invariably gender constructs function in a way that subordinates
Вместе с тем характер гендерных взаимоотношений почти неизменно предполагает подчинение
In the last half of the twentieth century, out-migration from rural areas has almost invariably been to urban destinations rather than to forest frontiers as in tropical developing countries.
Во второй половине XX века миграция из сельских районов практически всегда была направлена в городские районы, а не в осваиваемые лесные районы, как в тропических развивающихся странах.
homelessness intensify social conflict and inequality and almost invariably affect the poorest,
бездомность обостряют социальные конфликты и неравенство и практически неизменно затрагивают самые бедные,
Almost invariably, these have overlapped with other mandates and accordingly,
Почти во всех случаях такие жалобы подпадали также под сферу действия других мандатов,
In the refugee camps, children almost invariably continue to experience violations of their rights,
В лагерях беженцев дети почти всегда по-прежнему сталкиваются с нарушениями их прав,
Most of these conflicts are internal, but they almost invariably create problems for neighbours
Из этих конфликтов носят внутренний характер, однако они почти неизбежно создают проблемы для соседей
Almost invariably, outbreaks of genocidal war had been preceded by a systematic increase in racist speech
Почти неизменно вспышкам сопровождавшихся геноцидом военных действий предшествовало систематическое нарастание расистских высказываний
The Lebanese courts almost invariably refused to accept the alleged notion of honour to justify these crimes,
Ливанские суды практически неизменно отказывались признавать заявленное понятие чести в качестве оправдания таких преступлений
The opposite is almost invariably true for witnesses of human rights violations,
Для свидетелей же нарушений прав человека практически всегда верно обратное,
The term is almost invariably used in the plural to define a group of two
Этот термин почти всегда используется во множественном числе,
However, the Committee often found that States almost invariably resorted to limiting their public expenditures in the social sectors.
Однако Комитет нередко приходит к заключению, что государства почти во всех случаях прибегают к ограничению объема своих государственных расходов в социальных секторах.
Thus, almost invariably, key players in OPCW have been prepared to go the extra mile necessary to ensure consensus around the decisions of the policy-making organs.
Таким образом, ключевые субъекты в ОЗХО почти неизменно готовы пройти лишнюю милю, необходимую для того, чтобы заручиться консенсусом вокруг решений директивных органов.
registration of religions was, in her view, almost invariably conducive to discrimination,
процесс регистрации религиозных культов практически неизменно приводит к дискриминации,
Under present arrangements and policies, developing countries almost invariably find themselves obliged to adjust to international imbalances through domestic retrenchment.
В рамках действующей системы отношений и в соответствии с нынешней политикой развивающиеся страны почти всегда оказываются вынужденными адаптироваться к международным диспропорциям, прибегая к мерам внутренней экономии.
In modern usage, okurigana are almost invariably written with hiragana;
В современном письменном языке окуригана практически всегда записывается хираганой;
the conditions under which they were expected to serve the soldiers of the Japanese army were almost invariably appalling.
в которых они должны были обслуживать солдат японской армии, были почти во всех случаях ужасающими.
their use almost invariably leads to breaches of Article 16 of the Convention.
их применение практически неизбежно ведет к нарушению статьи 16 Конвенции.
Results: 123, Time: 0.0892

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian