ANY INTERRUPTION in Russian translation

['eni ˌintə'rʌpʃn]
['eni ˌintə'rʌpʃn]
каких-либо перерывов
any interruptions
никаких сбоев
any interruption
любое прерывание
any interruption
какого-либо перерыва
any interruption
any adjournment

Examples of using Any interruption in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
we have become more and more reliant on space science and technology-- so reliant that any interruption in our use of outer space would disrupt our daily lives.
Джо( Республика Корея)( говорит поанглийски): С момента запуска первого космического объекта в 1957 году наша зависимость от космической науки и техники продолжает неуклонно возрастать вплоть до того, что любой сбой в использовании космического пространства может повлиять на нашу повседневную жизнь.
you would be able to regard any fluctuations in the outer consciousness without being subjugated by them and without any interruption of the inner poise and freedom.
стоять во внутреннем существе, давая вам способность относится к любым флуктуациям во внешнем сознании без какого-либо подчинения им и без каких-либо перерывов во внутреннем равновесии и свободе.
which was intended to prevent any interruption in the work being done
роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы не допустить никаких сбоев в осуществляемой работе
Swatch accepts no responsibility or liability whatsoever for any interruption or discontinuance of any or all functionalities of this website, irrespective of whether this is the result of actions
Компания Swatch не несет ответственности какого бы то ни было рода за любое прерывание или прекращение предоставления всего без исключения функционала данного веб- сайта,
which was intended to prevent any interruption in the work being done
роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы не допустить никаких сбоев в осуществляемой работе
thus followed that] France committed a continuous breach of its obligations, without any interruption or suspension, during the whole period when the two agents remained in Paris in breach of the Agreement.
Франция совершила продолжительное нарушение своих обязательств без какого-либо перерыва или приостановления, в течение всего периода, когда эти два агента оставались в Париже в нарушение Соглашения.
Satisfaction was expressed that the implementation of the capital master plan would not cause any interruption in meetings planned for Headquarters and that careful planning
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что осуществление генерального плана капитального ремонта не приведет к каким-либо сбоям при проведении запланированных заседаний в Центральных учреждениях,
operating by signals transmitted electrically from the distance and speed sensor, any interruption exceeding 100 milliseconds in the power supply of the recording equipment(except lighting), in the power supply of the distance and speed sensor and any interruption in the signal lead to the distance and speed sensor.
которое функционирует на основе передачи электрических сигналов с датчиков расстояния и скорости,- любого перерыва, продолжительность которого превышает 100 миллисекунд в электрическом питании регистрирующего оборудования( за исключением освещения), в электрическом питании датчиков расстояния и скорости, а также любого перерыва в подаче сигнала на датчик расстояния и скорости.
payments a disclaimer clarifying that the United Nations was in no way liable or responsible for any interruption of payments, contrary to similar clarifications in other United Nations activities.
соответствующих выплат, оговорку, уточняющую, что Организация Объединенных Наций не несет никакой ответственности за любую приостановку выплат, хотя подобное разъяснение делается в отношении другой деятельности Организации Объединенных Наций.
marginalized groups have equal access to treatment, and to ensure that stable funding is allocated for that purpose, in order to prevent any interruption in the supply of antiretroviral drugs.
также следить за тем, чтобы во избежание любых перебоев в снабжении АРВ- препаратами для этих целей на постоянной основе была выделена бюджетная статья.
The function of the feed presence sensor is to detect any interruptions in the feed supply.
Датчик наличия корма предназначен для распознавания любых прерываний при подаче корма.
We couldn't allow any interruptions.
Мы не могли позволить постороннего вмешательства.
with a simple api you can get what clear an high definition pictures without any interruptions.
с помощью простого API вы можете получить то, что очистить снимки высокой четкости без каких-либо перерывов.
Our enterprise works without any interruptions and failures and carries out deliveries in time according to the signed contract.
Наше предприятие работает без каких-либо перебоев и срывов, и осуществляет поставки в срок согласно подписанному договору.
they can chat easily without any interruptions.
они могут легко общаться без каких-либо перерывов.
I therefore ask all delegations to follow that procedure closely and to avoid any interruptions once the voting on a given cluster is under way.
Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать эту процедуру и воздерживаться от каких-либо перерывов после начала голосования по той или иной группе вопросов.
Consequently, I appeal to all delegations to observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins.
Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать эту процедуру и воздерживаться от какихлибо ее нарушений после начала голосования по той или иной группе вопросов.
Any interruptions in the logistics chain are to be avoided,
Любое нарушение логистической цепочки должно быть сведено к минимуму,
With this new application, we can now work quietly without any interruptions by simply using our user ID and password.
Благодаря новому приложению мы можем спокойно работать без каких-либо препятствий, просто используя пользовательские ID и пароль.
Therefore, I appeal to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins.
Поэтому я обращаюсь ко всем делегациям любезно соблюдать эту процедуру и избегать любых сбоев после начала голосования по конкретной группе вопросов.
Results: 40, Time: 0.0657

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian