ANY RIGHT in Russian translation

['eni rait]
['eni rait]

Examples of using Any right in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
otherwise transfer the Terms, or any right granted hereunder,
определенные Условиями, или любые права, предоставленные в соответствии с таковыми,
Any right conferred by law
Любое право, предоставленное в соответствии с законом
Any right or interest of the State in movable
Любых прав или интересов этого государства в отношении движимого
assign this Agreement or any right or obligation under this Agreement without the prior written consent of Site Works of Art.
уступать настоящего Соглашения или любого права или обязательства по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия сайта произведений искусства.
Credits for sums of money or any right for pledges or services having an economic value connected with investments,
Требования по денежным средствам или любое право на исполнение обязательств или услуг, имеющих экономическую ценность,
Any right or interest of the State in the administration of property,
Любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом,
Any failure of Deere to exercise in any respect any right provided for herein shall not be deemed a waiver of any further rights hereunder.
Любое неосуществление компанией Deere каким-либо образом любого права, предусмотренного настоящим документом, не считается отказом от каких-либо других прав, предусмотренных настоящими Условиями.
PubMatch to exercise or enforce any right or provision of these Terms and Conditions shall not constitute a waiver of such right or provision.
PubMatch выполнить или обеспечить любое право или положение настоящих Условий не означает отказ от такого права или положения.
the seller must deliver goods that"are free from any right or claim of a third party.
продавец обязан поставить товар" свободным от любых прав или притязаний третьих лиц.
Here the parties had waived any right to oppose enforcement stemming from section 36 of the International Commercial Arbitration Act.
В данном случае стороны отказались от любого права противодействовать приведению в исполнение арбитражного решения в соответствии с разделом 36 Закона о международном коммерческом арбитраже.
Any right of non-prosecutorial authorities to direct the institution of proceedings
Любое право властей, не являющееся органами прокуратуры,
explicitly disclaims any right, ability or intention to obtain such permission on your behalf.
также однозначно отказывается от любых прав, возможности или намерений получить такое разрешение от Вашего имени.
to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them.
исключение любого права может привести к созданию нежелательной иерархической взаимосвязи между ними.
Thirdly, any right that was enshrined in five or more of the
В-третьих, любое право, которое закреплено в пяти или более базовых договорах,
The Issuer waives any right it may have in any jurisdiction to pay any amount under the Notes in a currency or currency unit other than that in which it is expressed to be payable.
Эмитент отказывается от любого права оплаты в другой валюте, отличной от согласованной по Облигациям, которое он может иметь по любой юрисдикции.
Our failure to enforce any right or provision of these Terms will not be considered a waiver of those rights..
Наша неспособность исполнить любое право или положение настоящих Условий не будет считаться отказом от этих прав..
Seller may not assign, transfer or subcontract the Agreement or any right or obligation the Agreement without Buyer's written consent.
Продавец не вправе уступать, передавать или заключать договор субподряда в отношении Договора или любого права или обязательства Договора без письменного согласия Покупателя.
Applicable law: any right stated in the African Charter,
Применимое законодательство: любое право, включенное в Африканскую Хартию,
Service Provider may not assign, transfer, or subcontract the Agreement or any right or obligation under the Agreement without Buyer's prior written consent.
Поставщик услуг не вправе уступать, передавать или заключать договор субподряда в отношении Соглашения или любого права или обязательства Соглашения без предварительного письменного согласия Покупателя.
Applicable law: any right stated in the African Charter on the Rights
Применимое законодательство: любое право, включенное в Африканскую Хартию по Правам
Results: 347, Time: 0.0736

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian