Examples of using
Applicable to the contract
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Unless the parties have chosen the law applicable to the contract, it may sometimes be difficult to predict what law will be determined to be the law applicable to the contract on the basis of a system of private international law which the arbitral tribunal will consider to be appropriate.
Если стороны не выберут права, применимого к контракту, иногда может оказаться трудным предсказать, какое право будет определено как право, применимое к конт ракту, на основе системы международного частного права, которую арбитражный суд сочтет целесообразной.
While an exclusive jurisdiction clause may reduce uncertainties with respect to matters such as the law applicable to the contract and the enforceability of a decision, and may facilitate the
Хотя оговорка об исключительной юрисдикции может уменьшить степень неоп ределенности по вопросам, касающимся, например, применимого к контракту права и возможности приведения решения в исполнение,
the court applied the principle of autonomy of will of the parties with respect to establishment of the law applicable to the contract.
суд применил принцип автономии воли сторон в отношении установления применимого к договору права.
The law applicable to the contract often regulates the relationship between recovery of the agreed sum and enforcement of the performance of obligations,
Нормами применимого к контракту права часто регулируется связь между воз мещением согласованной суммы
In response, it was indicated that only selected provisions of other international agreements would be applicable to the contract of carriage under the draft instrument,
В ответ было указано, что только отдельные положения других международных соглашений будут применяться к договорам перевозки в соответствии с проектом документа
avoiding recourse to rules of private international law to determine the law applicable to the contract, adding significantly to the certainty
без обращения к нормам частного международного права для определения права, применимого к договору, что существенно увеличивает определенность
The parties should also be aware of any non-mandatory rules of the law applicable to the contract relative to termination, and should consider whether
Сторонам следует также учитывать любые неимперативные нормы права, применимого к контракту, касающиеся прек ращения действия контрактов,
Therefore, the parties may wish to choose a single legal system to constitute the law applicable to the contract and govern all their contractual rights
Поэто му стороны могут пожелать выбрать единую правовую систему, которая определяла бы применимое к контракту право и регулировала бы все их договорные права
the parties may wish to choose the law of that country as the law applicable to the contract.
стороны могут пожелать выбрать право этой страны в качестве права, применимого к контракту.
In addition, the parties can choose the law applicable to the contract, and that choice will almost always be respected by the arbitrators;
Кроме того, стороны могут выбрать право, применимое к контракту, и такой выбор почти всегда учи тывается арбитрами,
on the law applicable to the contract of assignment or in which the parties have agreed
право, применимое к договору уступки, или когда стороны согласовали этот вопрос,
apply the rules of private international law of its. own country, there may be several possible systems of private international law which could determine the law applicable to the contract.
международного частного права своей страны, то может ока заться, что вопрос об определении применимого к контракту права может решаться несколькими возможными системами международного частного права.
If the parties wish the law applicable to the contractto consist of the rules existing at the time the contract is entered into,
Если сторонам желательно, чтобы право, применимое к контракту, включало нормы, существующие на момент заключения конт ракта
Consideration on the basis of reports by the international organizations concerned of the progress accomplished on the harmonization of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods
Рассмотрение на основе докладов, подготовленных заинтересованными международными организациями, результатов проделанной работы по согласованию правовых положений, применимых к договору перевозки грузов
to change the law applicable to the contract of assignment, a principle which was enshrined in paragraph 1.
изменять право, применимое к договору уступки, т. е. для принципа, закрепленного в пункте 1.
This chapter deals with some of the remedies which might be available under the contract to a party if the other party fails to perform his obligations under the contract or under the law applicable to the contract.
В настоящей главе рассматриваются некоторые из средств правовой защиты, которыми может по контракту воспользоваться сторона в случае, если другая сторона не исполняет своих обязательств, вытекающих из контракта или права, применимого к контракту.
The contract or the law applicable to the contract may provide that one party is to compensate the other even in circumstances where there has been no failure to perform by the party by whom the compensation is payable.
В контракте или в праве, применимом к контракту, может предусматриваться, что одна сторона должна выплачивать компенсацию другой стороне даже в тех случаях, когда компенсирующая сторона не нарушала своих договорных обязательств Случаи выплаты такой компенсации рассматриваются в Руководстве.
the rules of private international law applied by the court settling the dispute will determine the law applicable to the contract.
нормы между народного частного права, применяемые судом, урегулирующим спор, будут опре делять право, применимое к контракту.
the progress accomplished on the harmonization of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods
результаты проделанной работы по согласованию правовых положений, применимых к договору перевозки грузов
This would result in greater certainty as to the consequences of the contractor's failure to perform than would result if the parties relied only on the remedies available to the purchaser under the law applicable to the contract.
Это приведет к большей определенности в отношении последствий неисполнения подрядчиком своих обязательств, чем в том случае, если стороны будут пола гаться только на средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении заказчика в силу права, применимого к контракту.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文