BASED ON A COMBINATION in Russian translation

[beist ɒn ə ˌkɒmbi'neiʃn]
[beist ɒn ə ˌkɒmbi'neiʃn]
основанного на сочетании
based on a combination
на основе сочетания
based on a combination
on the basis of a combination
based on a mix
based on combining
основанный на комбинации
на основе комбинации
based on a combination
основываться на комбинации
основанный на сочетании
based on a combination
на основе совокупности
on the basis of the totality
based on a combination
based on the totality

Examples of using Based on a combination in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For the most part, the economies of the medieval period were based on a combination of coins, goods, and services.
Главным образом, экономики средневекового периода были основаны на комбинации монет, товаров и услуг.
enforcers select companies to inspect based on a combination of a risk-based approach
в отношении которых будет проводиться проверка, отбирают, основываясь на комбинации метода оценки рисков
Techniques such as those based on a combination of time-stamping and other security techniques have come close to providing a technical solution to the problem of singularity.
Технологии, в частности, основанные на сочетании методов отметки времени и других способах защиты, позволяют подойти вплотную к нахождению технического решения проблемы единственности.
color of his paintings are always strict, based on a combination of a few colors, subtly varied.
колорит его картин всегда строг, основан на сочетании немногих цветов, тонко варьируемых.
some proposals have been made, based on a combination of the ex ante and the ex post approaches.
были высказаны некоторые предложения, основанные на сочетании подходов по принципу ex ante и ex post.
We call for a comprehensive and integrated approach to a solution, and for an effective global partnership to achieve these goals based on a combination of international support with efficient measures by Africans themselves.
Мы выступаем за эффективное партнерство в этих целях всех членов мирового сообщества, основанное на сочетании международной поддержки с действенными мерами самих африканских государств.
all-inclusive vision based on a combination of different types of visions,
комплексного видения, основанного на комбинации различных видов видения,
Accordingly in conjunction with the Company SRK has determined the weighted average price discount based on a combination of the LoMp sales forecasts
Соответственно совместно с Компанией, SRK определила средневзвешенную ценовую скидку, основываясь на совокупности прогнозов по продажам за срок отработки рудника
Traditional jazz gave an impulse to the development of other free-form music based on a combination of European academic tradition,
Традиционный джаз дал импульс развитию другой свободной музыки, основанной на переплетении европейской академической традиции,
Agroecological methods, based on a combination of locally adapted practices
Агроэкологические методы, основанные на комбинированном применении адаптированной на местах практики
It defines the principles of constructing climatic maps lowland areas, based on a combination of the spatial distribution of climate indicators with a well-ordered and zonal subzonal natural divisions.
Определен принцип построения климатических карт равнинных территорий, основанный на совмещении пространственного распределения показателей климата с хорошо упорядоченными зональными и подзональными природными подразделениями.
In the spring of 1811, the French began using a code based on a combination of 150 numbers known as the Army of Portugal Code.
Весной 1811- го года французы начали использовать шифр, основанный на на комбинации 150- ти номеров, это шифр назывался Army of Portugal Code" код Армии Португалии", Армия Португалии была частью французской армии Наполеона на Пиренеях.
Special measures were needed to integrate them into e-strategies, based on a combination of actions by government, business and civil society.
Необходимы специальные меры, направленные на охват этих групп электронными стратегиями, в основе которых лежит совместная деятельность органов государственного управления, предпринимательского сектора и гражданского общества.
No exact comparability of trade statistics between partners can be expected if statistics are based on a combination of border crossing
Нельзя ожидать сколько-нибудь точной сопоставимости данных статистики торговли между партнерами, если статистика будет строиться на сочетании принципов пересечения границы
Fuel price increase scenario: This projects all fuel prices to consumers to double by 2030 based on a combination of increased prices and taxes;
Сценарий повышения цен на топливо: в этом сценарии прогнозируется повышение всех цен на топливо для потребителей в два раза к 2030 году, основываясь на сочетании повышенных цен и налогов;
integrated approach to trade and sustainable development, based on a combination of trade liberalization,
устойчивого развития должен быть сбалансированным и комплексным и основываться на сочетании концепций либерализации торговли,
algorithms to calculate a“complexity and size score” based on a combination of the parameters listed above.
алгоритмов для расчета« рейтинга сложности и размера» на основе нескольких из перечисленных выше параметров.
Studies with Model systems The starting point of the present study are simple recipes, based on a combination of an oleochemical polyol and an isocyanate.
Исследования на модельных системах Исходным пунктом исследований являются простые рецептуры, базирующиеся на комбинации из олеохимического полиола и изоцианата.
This paper highlights results based on a combination of published and unpublished data from BEA's integrated annual industry accounts that can shed light on domestic outsourcing
В настоящем документе приведены результаты анализа, основанного на сочетании опубликованных и неопубликованных данных интегрированных годовых отраслевых счетов БЭА, которые могут пролить
daily water vapour column content maps based on a combination of ground-based measurements
подготовка ежедневных карт слоя влажности на основе сочетания наземных измерений
Results: 64, Time: 0.0837

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian