BASED ON A SET in Russian translation

[beist ɒn ə set]
[beist ɒn ə set]
на основе комплекса
based on a set
on the basis of a set
based on a complex
on the basis of complex
на основе набора
based on a set
on the basis of a set
основанная на наборе
based on a set
основанную на комплексе
на основе ряда
based on a number
on the basis of a number
based on a series
on the basis of a series
on the basis of a set
based on a range
based on a set
основана на ряде
is based on a number
based on a set
на основании набора

Examples of using Based on a set in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The development framework beyond 2015 should be based on a set of global goals and should ensure a rights-based approach addressing justice,
Рамочная программа в области развития на период после 2015 года должна быть основана на ряде глобальных целей и обеспечивать применение подхода
the Investment Management Division, based on a set of guiding principles.
в Отделе управления инвестициями на основе комплекса руководящих принципов.
where based on a set of mathematical decision rules embodied in the database, AMSAT is recognizing
где на основании набора математических решающих правил, заложенных в базе знаний системы" АМСАТ",
Those States may require the"State of origin" to enter into consultations"with a view to achieving acceptable solutions" based on a set of"factors involved in an equitable balance of interests" articles 17-19.
Эти государства могут потребовать от" государства происхождения" проведения консультаций" в целях поиска приемлемых решений" на основе комплекса" факторов, связанных с установлением справедливого баланса интересов" статьи 17- 19.
the review of implementation of the strategic plan, based on a set of indicators, and the assessment
рассмотрением хода выполнения стратегического плана на основании набора показателей, а также оценкой
it is clear that the map-making process is a highly creative work, based on a set of cartographic knowledge
картографирования может улучшить ситуацию, но очевидно, что составительский процесс- творческая работа, основанная на комплексе тематических и картографических знаний
by the International Labour Organization(ILO) of its multilateral framework on labour migration, based on a set of non-binding principles and guidelines for a
Многосторонних основ по вопросам миграции рабочей силы, основанных на своде не имеющих обязательной силы принципов
Furthermore, he stressed that UNODC stood ready to establish a new mechanism for assessing the implementation of the instruments, based on a set of guidelines for a self-assessment process that could be accompanied by national implementation action plans.
Кроме того, он подчеркнул, что ЮНОДК по-прежнему готово создать новый механизм для оценки хода осуществления этих документов на основе совокупности руководящих принципов, регулирующих процесс самооценки, что может сопровождаться разработкой национальных планов действий по осуществлению.
modular approach and based on a set of innovative educational,
компетентностного подходов и опирающаяся на совокупность инновационных образовательных,
just another written"norm" based on a set of Bulgarian dialects.
представляет собой лишь другую письменную« норму», основанную на множестве болгарских диалектов.
The United Nations Children's Fund employed a qualitative approach to review progress towards the global goal, based on a set of proxy indicators, including ratification of
Детский фонд Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) принял качественный подход к рассмотрению прогресса в достижении этой глобальной цели на основе комплекса косвенных показателей,
The programme, based on a set of core competencies developed for the Senior Management Network,
Программа, основанная на наборе основных профессиональных качеств, разработанных для Сети старших руководителей,
Establish and/or upgrade existing nationwide monitoring networks based on a set of indicators for water quality
Создать новые и/ или модернизировать существующие общенациональные сети мониторинга с опорой на набор показателей качества
Based on a set of principles for managing ethics in the public sector developed
Основываясь на своде принципов воздействия на этику поведения в государственном секторе,
had made plans for the creation of a new system, based on a set of principles which included education for all,
разработаны планы в отношении создания новой системы на основе комплекса принципов, включающих образование для всех,
The aim of the project is to complete, as soon as possible, an integrated system of sources of information on disability based on a set of instruments, methods
Цель этого проекта состоит в создании в кратчайшие возможные сроки комплексной системы источников информации по вопросам инвалидов на основе ряда механизмов, методов
moves towards recovery and development, UNMIS capacity for the protection of civilians at the state level should be gradually shifted towards a longer-term human rights focus, based on a set of clear benchmarks that would signal the gradual phase-out of the protection of civilians unit
гражданского населения МООНВС на уровне штатов должен быть постепенно изменен в сторону уделения внимания более долгосрочным вопросам прав человека на основе комплекса четко определенных показателей, которые будут способствовать постепенному упразднению подразделения
At the national level, based on a set of monitoring and analysis of the situation on the labor market:
На республиканском уровне на основе свода и анализа результатов мониторинга ситуации на рынке труда:
Scholars are selected based on a set of eligibility requirements.
Прием учащихся осуществляется на основе отбора по показателям успеваемости.
Broadcaster is based on a set of workflow based on the logic DRACON language.
Транслятор основан на множестве workflow основанных на логике языка DRACON.
Results: 6207, Time: 0.0809

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian