The view was also expressed that the programme narrative was concise and contained the basic guidelines necessary for the programme.
Было также высказано мнение, согласно которому текст программы является сжатым и содержит основные руководящие принципы, необходимые для реализации программы.
Beyond these basic guidelines, any infrastructure policy must be suited to a country's specific characteristics
Любая инфраструктурная политика вне этих базовых руководящих принципов должна соответствовать специфическим характеристикам и условиям страны;
One of the basic guidelines of Colombia's foreign policy-- one that is even enshrined in our national Constitution-- is our commitment to the disarmament and non-proliferation regimes.
Одним из основных руководящих принципов внешней политики Колумбии-- принципом, который закреплен в нашей национальной конституции,-- является наша приверженность режимам в области разоружения и нераспространения.
brings together basic guidelines to be incorporated into the landmark environmental education theorist.
объединяет основные руководящие принципы для включения в теоретик экологического образования ориентир.
My Government adheres to its basic guidelines, and they require Israel to remain in the Golan Heights in the context of any peace settlement with Syria.
Мое правительство придерживается своих базовых руководящих принципов, а они требуют, чтобы Израиль оставался на Голанских высотах в контексте любого мирного урегулирования с Сирией.
there are also some basic guidelines that apply to most situations.
имеется ряд основных руководящих принципов, которые применимы к большинству ситуаций.
programmes in accordance with a number of basic guidelines. These are outlined in the paragraphs below.
разрабатываемых в соответствии с комплексом базовых руководящих принципов, которые указаны в пунктах ниже.
As of mid-2001, basic guidelines, standard operating procedures, handbooks and training programmes were lacking for an average of 50 per cent of recurring peacekeeping activities.
По состоянию на середину 2001 года в среднем для 50 процентов регулярных видов миротворческой деятельности не было разработано основных руководящих принципов, стандартных оперативных процедур, руководств и учебных программ.
They represent the basic guidelines for the fundamental transformations necessary to build a different Guatemala,
Они являются основным направлением для серьезнейших трансформаций, необходимых для построения иной Гватемалы- подлинно демократической
In this connection, the Centre continued to serve as a resource to enhance debates on the basic guidelines for defence white books.
В этой связи Центр продолжал выполнять консультативные функции в целях развития прений по основным руководящим принципам подготовки белых книг по вопросам обороны.
The expenditure of large revenues from oil needs to be managed in line with the following two basic guidelines.
Расходование средств, полученных за счет больших поступлений от продажи нефти, необходимо осуществлять в соответствии со следующими двумя основными руководящими принципами.
The second approach entails that the legislature provides basic guidelines only, and leaves it to the police and the courts to give practical application to the international norms.
Второй подход заключается в том, что законодательный орган обеспечивает лишь основные руководящие принципы, оставляя практическое применение международных норм на усмотрение полиции и судов.
This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development
В этих законах устанавливаются основные принципы комплексного освоения,
The system of National Accounts provides the basic guidelines for building such frameworks,
Система национальных счетов содержит базисные руководящие положения по созданию таких систем,
As the basic guidelines for State-to-State relations,
Как основное руководство для межгосударственных отношений,
The article presents the basic guidelines for the treatment of acute respiratory diseases of the upper respiratory tract:
В статье приведены основные клинические рекомендации по лечению острых респираторных заболеваний верхних дыхательных путей:
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文