BE CONSIDERED IN THE CONTEXT in Russian translation

[biː kən'sidəd in ðə 'kɒntekst]
[biː kən'sidəd in ðə 'kɒntekst]
рассматривать в контексте
be seen in the context
be considered in the context
be viewed in the context
be addressed in the context
be dealt with in the context
be reviewed in the context
be examined in the context
in conjunction
be considered within the framework
be seen in the light
рассматриваться в контексте
considered in the context
addressed in the context
be seen in the context
be viewed in the context
dealt with in the context
be reviewed in the context
be examined in the context
be considered with respect to
be discussed in the context
be viewed in terms
рассматриваться в рамках
be dealt with within
be considered within the framework
considered in the context
addressed within the framework
be examined within the framework
be considered as part of
be viewed within the framework
be seen as part of
be handled within
be seen in the context
рассматривать в рамках
be considered within the framework
be seen in the framework
be dealt with under
to consider , within
be viewed within
be addressed within
be addressed within the framework
be seen as part of
be treated under
рассмотреть в контексте
considered in the context
addressed in the context
reviewed in the context
dealt with in the context
examined in the context
for consideration in the context
анализироваться в контексте
analysed in the context
be considered in the context

Examples of using Be considered in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Such requirements should be considered in the context of the revised appropriations for the biennium 1996-1997.
Такие потребности должны рассматриваться в контексте пересмотренного размера ассигнований на двухгодичный период 1996- 1997 годов.
programmes for smaller entrepreneurs are particularly relevant and should be considered in the context of trade points.
по подготовке кадров и программы для мелких предприятий, которые следует рассмотреть в контексте центров по вопросам торговли.
These efforts should be considered in the context of Qatar's general efforts to promote
Эти усилия следует рассматривать в контексте общих усилий Катара по поощрению
The use of consultancy should be considered in the context of a concrete plan as one of the steps in ERM implementation.
Использование консультантов должно рассматриваться в контексте конкретного плана в качестве одного из этапов внедрения ОУР.
there are three elements of confidentiality that should be considered in the context of the compliance mechanism.
существует три элемента системы конфиденциальности, которые следует рассмотреть в контексте механизма соблюдения.
Therefore, Arasbaran's history should be considered in the context of its two main towns,
Таким образом, историю Арасбарана следует рассматривать в контексте двух главных местных городов,
Management Consulting Division must be considered in the context of the programme budget.
консультирования по вопросам управления должна рассматриваться в контексте бюджета по программам.
This was considered by the IAC review of the IPCC and should be considered in the context of IPBES.
Это рассматривалось в рамках обзора МГИК Межакадемическим советом и следует рассмотреть в контексте МПБЭУ.
Enforcement of foreign penal sanctions can be considered in the context of the Act on Transfer of Sentenced Persons.
Исполнение иностранных уголовных санкций можно рассматривать в контексте Закона о передаче осужденных лиц.
social development must be considered in the context of the agenda for development.
социальное развитие должно рассматриваться в контексте программы развития.
Its relevance to these Guidelines could be considered in the context of arms reductions.
Его значимость применительно к данным руководящим принципам можно рассмотреть в контексте вопроса о сокращении вооружений.
This article should also be considered in the context of the discussions on article 73 Reparations to victims.
Данную статью следует рассматривать в контексте обсуждения статьи 73 Компенсация потерпевшим.
said that the matter should be considered in the context of an overall review of the 1996-1997 budget.
этот вопрос должен рассматриваться в контексте общего обзора бюджета на 1996- 1997 годы.
The length of time for which financial authority should be granted was one of the issues that should be considered in the context of the streamlining of budgetary procedures.
Тот срок, на который предоставляются финансовые полномочия, является одним из вопросов, которые необходимо рассмотреть в контексте упрощения бюджетных процедур.
His delegation believed that the question should be considered in the context of international protection of foreign investors.
По мнению его делегации, этот вопрос следует рассматривать в контексте международной защиты иностранных инвесторов.
The financial data provided in this report should be considered in the context of the MYFF and the Business Plans.
Финансовые данные, приводимые в настоящем докладе, должны рассматриваться в контексте МРФ и Планов работы.
however, decriminalization should be considered in the context of an individual's health.
вместе с тем вопрос о декриминализации следует рассматривать в контексте здоровья человека.
Furthermore, the financial implications of the reform proposals should be considered in the context of the rules and regulations of the Organization.
Кроме того, финансовые последствия предложений о реформе должны рассматриваться в контексте правил и положений Организации.
Once those conditions obtained, however, any efforts at separation should also be considered in the context of territorial integrity.
Однако после создание таких условий любые усилия в направлении отделения следует также рассматривать в контексте территориальной целостности.
so can be considered in the context of ICT usage surveys.
таким образом может рассматриваться в контексте обследований использования ИКТ.
Results: 289, Time: 0.0891

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian