BOTH HUMAN in Russian translation

[bəʊθ 'hjuːmən]
[bəʊθ 'hjuːmən]
как людских так
человека так
как человеческий так
как кадровых так
обоих человеческих
как людские так
как людскими так
людей так
как человеческих так
как человеческие так
как кадровые так
как кадровыми так

Examples of using Both human in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which underlies both human rights and humanitarian law.
на котором основаны как права человека, так и гуманитарное право 17/.
resource(both human and financial) and oversight enhancements.
ресурсных( как кадровых, так и финансовых) и надзорных возможностей.
Moreover, there are other factors that are the result of both human actions and natural circumstances such as hunger, maladie, and global warming.
Кроме того, Есть и другие факторы, которые являются результатом обоих человеческих действий и стихийных обстоятельств, таких, как голод, болезнь, и глобальное потепление.
Limited resources-- both human and budgetary-- meant that many struggled to respond to the international counter-terrorism agenda.
Ограниченность ресурсов, как людских, так и бюджетных, означает, что многим из них приходится бороться за то, чтобы выполнить пункты, указанные в международной повестке в области борьбы с терроризмом.
legal meaning can only devalue both human rights and the moral principles themselves.
правового смысла могут лишь выхолостить как права человека, так и сами моральные принципы.
emerging economies that lack the capacity, both human and financial, to lead the implementation effort.
страны с формирующимися рынками, которым не хватает как кадровых, так и финансовых возможностей для решения поставленных задач.
We need to give them the space and the means, both human and financial, that are necessary to do that.
Мы должны предоставить им необходимые пространство и ресурсы-- как людские, так и финансовые-- для выполнения этой задачи.
At the present time we find that the world is moving towards a new consciousness in which values, both human and spiritual, are closer
В настоящее время, мы находим, что мир движется в направлении нового сознания, в котором значения, как людских, так и духовные, ближе
The Committee acknowledged that population movements pose challenges in the subregion with regard to both human security and respect for human rights.
Комитет признал, что перемещение населения ставит перед странами субрегиона трудные задачи-- как в области обеспечения безопасности человека, так и в плане обеспечения соблюдения прав человека..
productive to invest additional resources, both human and financial, in upgrading IMIS to meet any requirements.
непродуктивно вкладывать дополнительные ресурсы, как людские, так и финансовые, в модернизацию ИМИС с учетом тех или иных требований.
The Special Rapporteur has repeatedly expressed concern at the scarce resources, both human and material, put at his disposal for the implementation of the mandate entrusted to him.
Специальный докладчик неоднократно выражал обеспокоенность в связи со скудными ресурсами, как людскими, так и материальными, предоставленными в его распоряжение для выполнения возложенных на него полномочий.
However, the Special Rapporteur maintained that that was an improper analysis of most obligations in the fields of both human rights and the treatment of aliens.
Однако Специальный докладчик заявил, что такой анализ не подходит для большинства обязательств как в области прав человека, так и в области режима иностранцев.
Carrying out this wide variety of activities will require a commensurate level of resources, both human and material.
Выполнение такого широкого круга мероприятий потребует привлечения соответствующих ресурсов, как людских, так и материальных.
Reorganization and prioritization would free both human and financial resources for the core areas of our responsibilities.
Реорганизация и определение приоритетов позволили бы высвободить как людские, так и финансовые ресурсы для основных областей, входящих в сферу нашей компетенции.
Iii This would also enable former participants to get mutual support through the exchange of resources, both human and physical;
Iii благодаря такой сети бывшие участники курсов будут иметь также возможность оказывать взаимную поддержку путем обмена ресурсами, как людскими, так и физическими;
Accidents in hazardous areas can have dramatic consequences for businesses in terms of both human life and profit.
Аварии во взрывоопасных зонах могут иметь тяжелые последствия для предприятий, угрожая как жизни людей, так и финансовым показателям.
which violates both human rights and international law in general.
нарушающего как права человека, так и действующего международного права в целом.
Equally important are sufficient material means, both human and financial, to support oversight units.
Не менее важное значение для содействия деятельности органов надзора имеет наличие достаточных материальных ресурсов- как людских, так и финансовых.
Accordingly, they pooled their resources, both human and natural, and tried to maximize their capabilities.
Поэтому они объединяют свои ресурсы как людские, так и природные, и пытаются наилучшим образом использовать свои возможности.
The effective functioning of this Organization requires proper management of its resources, both human and financial.
Для эффективного функционирования этой Организации необходимо обеспечить надлежащее управление ее ресурсами, как людскими, так и финансовыми.
Results: 238, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian