certain conditionscertain termsspecific conditionscertain requirementsdefined conditionsspecified conditionscertain circumstancescertain preconditionscertain prerequisites
отдельные условия
specific conditionscertain conditionscertain terms
Examples of using
Certain terms
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement.
15 июня 1995 года мьянманская армия нарушила ряд условий соглашения.
by amending and clarifying certain terms.
в котором были уточнены и прояснены определенные термины.
and removes certain terms relating to litigations related to patents.
однако удаляет некоторые понятия, относящиеся к спорам относительно патентов.
tourists tend to book hotels already known and proven in certain terms.
правило, бронируют уже известные проверенные гостиницы и в определенные сроки.
the law requires that a contract contain certain terms such as period, territory.
требует, чтобы в договоре указывались конкретные условия, такие, как период, территория.
He pointed out that the wording would be subject to interpretation, that certain terms should be defined, and that a paragraph of this nature would
Он подчеркнул, что формулировка будет по-разному толковаться, что необходимо будет определить некоторые термины и что такой пункт может породить чрезвычайно запутанную ситуацию,
The Secretariat, aware that certain terms posed difficulties within the legal traditions of certain countries, had given greatterms currently most widely used.">
Секретариат, сознавая, что некоторые термины не будут вписываться в традиционно принятую правовую терминологию определенных стран,термины используются наиболее широко.">
Moreover, it may be significant in relation to further testing the flexibility of those States that negotiation of an FMCT, albeit on certain terms, is seen as a matter of some urgency by them.
Более того, в связи с дальнейшим зондированием гибкости этих государств, быть может, важно то, что переговоры по ДЗПРМ, хотя и на определенных условиях, рассматриваются ими как предмет довольно неотложного свойства.
Service terms-certain terms announced by the Bank to regulate any Banking service as part of these Terms
Условия услуги- объявленные Банком отдельные условия, регулирующие предоставление каких-либо банковских услуг,
it was important to define certain terms and to consider whether Member States had obligations under the Optional Protocol other than those owed to the Committee.
важно определить некоторые термины и рассмотреть вопрос о том, есть ли у государств- членов какие-либо иные обязательства по Факультативному протоколу, помимо обязательств перед Комитетом.
Chechnya has been missed:"Now those who are fighting say we do not want peace at any cost- we want peace on certain terms.".
время для заключения мирного договора между Чечней и Россией упущено:" Теперь те, кто воюет, говорят: нам не нужен мир любой ценой, на нужен мир на определенных условиях".
Which for those who understand certain terms might be a great thing for many people,
Которая для тех, кто понимает некоторые термины могут быть великая вещь для многих людей,
have the right to access the track on certain terms, and the company controlling the track has the obligation to grant such access.
имеют право на доступ к железнодорожным путям на определенных условиях, причем компания, контролирующая определенный путь, обязана предоставить такой доступ.
The preliminary report further addressed the use of certain terms which had been proposed to facilitate discussion,
В предварительном докладе также рассматривается вопрос об использовании некоторых терминов, которые были предложены с целью содействия обсуждению,
appropriate apportionment of liability in conformity with the freedom of contract regime, with the caveat that certain terms needed clarification,
надлежащее распределение ответственности в соответствии со свободой договорного режима с той оговоркой, что определенные условия нуждаются в уточнении
issues certain terms, however, the vow taken during the church marriage contains a promise to stick with a spouse until death do them apart- in goods times and in bad ones“,- explained R. Doveika.
выдвигает определенные условия, а клятва при заключении церковного брака включает в себя обещание не покидать супруга до смерти- и в радости, и в горе»,- пояснил Р. Довейка.
The Working Group did not reach consensus on certain terms of paragraph 3 of the draft decision, relating to the
Рабочая группа не достигла консенсуса по некоторым положениям пункта 3 проекта решения, касающегося возможных обязательств государств флага,
In addition, Slovenia made an interpretative declaration in relation to a number of issues, such as certain terms used in the Agreement,
Кроме того, Словения выступила с заявлением толковательного характера по ряду вопросов, таких как определенные термины, используемые в этом Соглашении,
Thus, certain terms used to designate objective geographical realities,
Так, некоторые выражения, в основе которых лежат объективные географические реалии,
OEWG did not reach consensus on certain terms to be submitted for consideration by COP 7 that related to possible obligations of flag States, States of export,
Рабочая группа открытого состава не достигла консенсуса по некоторым условиям, которые должны быть представлены для рассмотрения седьмой Конференции Сторон Базельской конвенции относительно возможных обязательств государства флага,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文