committed in the contextperpetrated in the context
он совершается в контексте
committed in the context
совершаемыми в условиях
совершаемым в рамках
совершенных в контексте
committed in the context
совершены в контексте
committed in the context
совершаемые в контексте
committed in the context
совершено в контексте
committed in the context
совершенными в рамках
совершаются в рамках
совершенных в связи
Examples of using
Committed in the context
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
murders and enslavements committed in the context of the acts of aggression by Stalinism
акты порабощения, совершенные в контексте актов агрессии со стороны сталинизма
When committed in the context of transnational organized crime,
Когда он совершается в контексте транснациональной организованной преступности,
The delegation indicated that the definition of the crime of terrorism set out in article 87 bis of the Criminal Code must be applied in combination with another article that defines the act or acts committed in the context specified in the first-mentioned article.
Она отметила, что определение преступления терроризма, содержащееся в статье 87бис Уголовного кодекса, должно рассматриваться в сочетании со статьей, определяющей факт или акты, совершенные в контексте вышеуказанной статьи.
physical integrity under ICCPR extends equally to allegations about acts committed in the context of armed conflict.
политических правах равным образом распространяется и на утверждения в отношении деяний, совершенных в условиях вооруженного конфликта.
he wondered how acts of violence committed in the context of land disputes could amount to acts of terrorism.
каким образом акты насилия, совершенные в контексте споров о земле, могут быть приравнены к актам терроризма.
The URNG is responsible for continued violations of its human rights obligations committed in the context of the armed conflict,
НРЕГ несет ответственность за продолжение нарушений своих обязательств в отношении прав человека, совершенных в контексте вооруженного конфликта,
prosecute those responsible for the human rights violations committed in the context of the 2011 elections
на которых лежит ответственность за нарушения прав человека, совершенные в контексте выборов 2011 года,
These would permit the prosecution in Canada of a range of criminal offences that might be committed in the context of service with the United Nations whether the offender was a Canadian national or not.
Это позволяет осуществлять в Канаде преследование в отношении целого ряда уголовных деяний, которые могли быть совершены в контексте службы в Организации Объединенных Наций, независимо от того, является ли преступник гражданином Канады.
There were also reports of serious violations of international humanitarian law committed in the context of renewed violence in North Kivu Province in mid-July, when clashes erupted afresh between M23
Поступали также сообщения о серьезных нарушениях международного гуманитарного права, совершенных в контексте новой вспышки насилия в провинции Северное Киву в середине июля,
international humanitarian law violations committed in the context of the conflict in the Republic of Chechnya.
международного гуманитарного права, совершенных в контексте конфликта в Чеченской Республике.
be committed in the context of a discriminatory attack against a civilian population.
быть совершены в контексте дискриминационной атаки на гражданское население.
torture and violations committed in the context of migration, and to generally reinforce the administration of justice and the rule of law.
пытки и нарушения, совершаемые в контексте миграции, и в общем плане укрепить систему отправления правосудия и верховенство права.
must have known the killings for which they were individually responsible were committed in the context of mass killings.
должны были знать, что убийства, за которые они несут индивидуальную ответственность, были совершены в контексте массовых убийств.
for reporting on human rights violations and abuses committed in the context of peaceful protests.
за сообщения о нарушениях прав человека, совершенных в контексте мирных протестов.
that an act had been committed in the context of the fight against terrorism,
иное деяние было совершено в контексте борьбы с терроризмом,
Recognizing that the majority of these acts were committed in the context of the armed conflict,
Признавая, что большинство этих актов было совершено в условиях вооруженного конфликта,
In connection with gross human rights violations committed in the context of countering terrorism,
В связи с грубыми нарушениями прав человека, совершенными в контексте борьбы с терроризмом,
the Convention as the United States construed it clearly applied to torture committed in the context of governmental authority,
Конвенция в толковании Соединенных Штатов явно применяется к пыткам, совершаемым в контексте государственной власти,
the new act increased the authority of the judges in respect of any irregularities that might be committed in the context of criminal proceedings,
предполагает расширение сферы компетенции судей применительно ко всем нарушениям, которые могут быть совершены в рамках уголовного процесса,
Government to investigate and prosecute grave human rights violations committed in the context of the internal armed conflict,
осуществлять судебное преследование в связи с серьезными нарушениями прав человека, совершенными в контексте внутреннего вооруженного конфликта,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文