in accordance with the provisions of the conventionunder the conventionin conformity with the provisions of the conventionin line with the provisions of the conventionconsistent with the provisions of the conventionpursuant to the provisions of the conventionin compliance with the provisions of the conventionin keeping with the provisions of the conventionconsistent with the terms of the convention
сообразно с положениями конвенции
consistent with the provisions of the convention
соответствовать положениям конвенции
comply with the provisions of the conventionbe consistent with the provisions of the conventionin line with the conventionmeet the provisions of the convention
согласуются с положениями конвенции
Examples of using
Consistent with the provisions of the convention
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the Authority is able to carry out its duties in a manner consistent with the provisions of the Convention.
terrorism can be punished, domestic penal legislation consistent with the provisions of the Convention must be adopted.
предусматривающих отдельное наказание за финансирование терроризма, возникает необходимость в принятии внутреннего уголовного законодательства, совместимого с положениями Конвенции.
equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources, consistent with the provisions of the Convention and the decisions of the Conference of the Parties on,
справедливого распределения благ, связанных с использованием генетических ресурсов, в соответствии с положениями Конвенции и решениями, принятыми Конференцией Сторон,
the Secretary-General shall establish procedures, consistent with the provisions of the Convention, governing the handling of confidential information by members of the Secretariat,
информации Генеральный секретарь устанавливает в соответствии с положениями Конвенции процедуры обращения с конфиденциальной информацией для членов Секретариата,
Consistent with the provisions of the Convention, the Conference of the Parties shall periodically review the overall progress towards the achievement of the ultimate objective of the Convention,
В соответствии с положениями Конвенции Конференция Сторон периодически проводит обзор общего прогресса в деле достижения конечной цели Конвенции,
has been committed to the task of reviewing its legislation with a view to harmonizing national laws to make them consistent with the provisions of the Convention and also to providing new laws and regulations.
году по-прежнему привержена задаче пересмотра своего законодательства с целью гармонизации национальных законов, с тем чтобы привести их в соответствие с положениями Конвенции, а также разработки новых законов и положений..
Consistent with the provisions of the Convention, in particular its Article 7.2( a)
В соответствии с положениями Конвенции, в частности ее статьи 7. 2 а и статьи 4. 2
Consistent with the provisions of the Convention, in particular its Article 7.2( a)
В соответствии с положениями Конвенции, в частности ее статьи 7. 2 а и статей 4. 2
of the Convention to communicate to the head of the interim secretariat of the Convention, as soon as feasible,">information regarding measures consistent with the provisions of the Convention, pending its entry into force" see document A/AC.237/INF.12 and Add. 1 and 2.
Конвенцию, как можно скорее представить руководителю временного секретариата">Конвенции информацию о мерах, принимаемых в соответствии с положениями Конвенции до ее вступления в силу" см. документ A/ AC. 237/ INF. 12 и Add. 1 и 2.
regional economic integration organizations entitled to sign the Convention to communicate as soon as practicable to the Interim Secretariat information regarding measures taken consistent with the provisions of the Convention, either individually,
уполномоченным подписать Конвенцию, представить как можно скорее с учетом практических возможностей временному секретариату информацию, касающуюся мер, принятых в соответствии с положениями Конвенции индивидуально или на двусторонней
whereby the Assembly invited"signatories of the Convention to communicate to the head of the interim secretariat… information regarding measures consistent with the provisions of the Convention, pending its entry into force.
Конвенцию сторонам">как можно скорее представить руководителю временного секретариата… информацию о мерах, принимаемых в соответствии с положениями Конвенции до ее вступления в силу.
to a non-party that has certified that it will handle the substances in a manner consistent with the provisions of the Convention.
не являющееся Стороной, которое удостоверило, что будет обращаться с веществами в соответствии с положениями Конвенции.
The objective of programme element I.3 is to make proposals that will encourage countries- in a manner consistent with the provisions of the Convention on Biological Diversity- to consider ways
Цель программного элемента I. 3 состоит в подготовке предложений, которые будут побуждать страны- таким образом, чтобы это соответствовало положениям Конвенции о биологическом разнообразии- к рассмотрению путей
All reporting parties assessed their legislation as fully consistent with the provision of the Convention prescribing that financial institutions should maintain adequate records art. 52, para. 3.
Все представившие ответы участники оценили свое законодательство как полностью соответствующее положению Конвенции, предписывающему финансовым учреждениям сохранять должную отчетность пункт 3 статьи 52.
Building on this initiative, and in a manner consistent with the provisions of the conventions and the decisions of their conferences of the parties, UNEP in close collaboration with the convention secretariats
На базе этой инициативы и в соответствии с положениями конвенций и решениями конференций их сторон ЮНЕП в тесном сотрудничестве с секретариатами конвенций
other relevant conventions, the United Nations Environment Programme should strive to promote the effective implementation of those conventions in a manner consistent with the provisions of the conventions and the decisions of the conferences of the parties.
Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует стремиться к поощрению эффективного осуществления этих конвенций таким образом, чтобы это соответствовало положениям соответствующих конвенций и решениям, принятым их соответствующими конференциями сторон.
other relevant conventions, UNEP should strive to promote the effective implementation of those conventions in a manner consistent with the provisions of the conventions and the decisions of the conferences of the parties.
ЮНЕП следует стремиться к поощрению эффективного осуществления этих конвенций таким образом, чтобы это соответствовало положениям соответствующих конвенций и решениям, принятым их соответствующими конференциями сторон.
Stresses that Parties should take action consistent with the provisions of the Convention;
Подчеркивает, что Сторонам следует принять меры в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
The legislation is entirely consistent with the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness.
Законодательство полностью согласуется с положениями Конвенции о сокращении безгражданства.
That situation was not consistent with the provisions of the Convention and additional information should be provided.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文