taking into account the specific conditionscontext-specificto the specific circumstancesbased on the specific conditionsaccording to case-specific conditionsin the light of the specific conditionstaking into account the specific circumstancesgiven the specific environmentwith country-specific conditionstaking into consideration the specific conditions
с учетом конкретного контекста
context-specifictaking into account the specific contextin the light of the specific context
Examples of using
Context-specific
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
there is a need to conceive security-related strategies in the immediate aftermath of conflict that would integrate long-term and context-specific socioeconomic development objectives.
которые были бы связаны с обеспечением безопасности в период непосредственно после окончания конфликта и объединяли бы долгосрочные и учитывающие конкретный контекст цели социально-экономического развития.
To what degree is success in linkages promotion context-specific and to what extent can generalizations be made?
В какой степени успех поощрения развития связей зависит от конкретных условий, и можно ли делать обобщения из этого опыта?
technology choice must be supported at a policy level and be context-specific Murphy, 2001; Chaurey, 2004.
вклад в сельское развитие, выбор технологии должен подкрепляться на политическом уровне и учитывать конкретные условия Murphy, 2001; Chaurey, 2004.
capacity needs to be built for context-specific planning and governance.
необходимо создавать потенциал для конкретного планирования и управления.
Improving the functionality of PFM systems requires context-specific and evidence-based practices,
Повышение уровня функциональности систем УГФ требует адаптированных к реальной обстановке
CABRI's work is rooted in the theory that change requires context-specific interventions as opposed to‘one-size-fits-all' solutions.
Работа CABRI основана на теоретическом посыле о том, что изменения требуют вмешательств, учитывающих особенности конкретной ситуации, а не неких" универсальных и подходящих для всех" решений.
Indeed, the development of context-specific sustainable development indicators is in itself seen as an ESD exercise.
И действительно, разработка показателей устойчивого развития в конкретном контексте сама по себе рассматривается в качестве учебного упражнения по тематике ОУР.
Although there are various context-specific variables, these figures indicate the magnitude of the funding required.
Хотя этот показатель зависит от различных факторов, актуальных в тех или иных условиях, он дает представление о масштабах необходимого финансирования.
The distinction between a categorical and a context-specific approach is crucial to evaluating Israel's targeting practice during this conflict.
Различие между категориальным и контекстуальным подходами имеет решающее значение для оценки практики выбора целей Израилем в ходе этого конфликта.
Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative
Как показывает опыт системы учета конкретных ситуаций, сочетание анализа качественных
All those issues needed to be taken into account and, despite their context-specific nature, should be included in the post2015 development agenda.
Все эти вопросы необходимо учесть и, несмотря на их обусловленность конкретной ситуацией, включить в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
She underlined the importance of region- and context-specific design and implementation of adaptation options,
Она подчеркнула важность учета региональной и местной специфики при разработке и осуществлении вариантов адаптации,
Regional centres and organizations played vital roles in sharing context-specific experiences, given their experience of working with the countries in the respective regions;
Региональные центры и организации сыграли жизненно важную роль в процессе обмена наработками по конкретным ситуациям, учитывая опыт их работы со странами соответствующих регионов;
and other context-specific inhumane acts.
иные негуманные акты в зависимости от конкретной ситуации.
A list of these key context-specific international standards for the right to health is provided in annex I, section C.
Перечень этих основных международных стандартов по праву на здоровье в конкретном контексте представлен в приложении I, раздел С.
multi-stakeholder engagement and there is a need to pursue context-specific solutions to health challenges, particularly in post-crisis situations.
необходимо искать решения проблем здравоохранения, учитывающие конкретные ситуации, особенно в посткризисный период.
In practical terms, States must devise strategies to overcome context-specific cultural and geographical barriers.
Практически государства должны разработать стратегии, которые позволят преодолеть специфические в данном контексте культурные и географические барьеры.
The disciplines variously explore the relationship of social groups to drug abuse and crime as context-specific and use examples from real life.
Эти области знаний применяют разные подходы к изучению взаимосвязи между социальными группами и злоупотреблением наркотиками и преступностью в конкретных условиях и используют примеры из реальной жизни.
while allowing for tailored and context-specific approaches at the national level.
допуская при этом применение индивидуализированных и контекстуальных подходов на национальном уровне.
comprehensive, context-specific and prevention-oriented solutions that focus our efforts on advancing the interconnected pillars of peace
всеобъемлющих, учитывающих конкретные условия и направленных на превентивные меры решений, которые будут лежать в основе наших
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文