CONTEXT-SPECIFIC in Russian translation

учитывающих конкретные условия
context-specific
конкретные
specific
concrete
particular
individual
precise
practical
specifically
certain
specified
tangible
учитывающих конкретный контекст
context-specific
с учетом конкретных условий
taking into account the specific conditions
context-specific
to the specific circumstances
based on the specific conditions
according to case-specific conditions
in the light of the specific conditions
taking into account the specific circumstances
given the specific environment
with country-specific conditions
taking into consideration the specific conditions
с учетом конкретного контекста
context-specific
taking into account the specific context
in the light of the specific context
зависят от конкретных условий
учитывающие конкретные условия
context-specific
конкретных
specific
concrete
particular
individual
certain
specified
practical
precise
учитывающие конкретный контекст
context-specific

Examples of using Context-specific in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
there is a need to conceive security-related strategies in the immediate aftermath of conflict that would integrate long-term and context-specific socioeconomic development objectives.
которые были бы связаны с обеспечением безопасности в период непосредственно после окончания конфликта и объединяли бы долгосрочные и учитывающие конкретный контекст цели социально-экономического развития.
To what degree is success in linkages promotion context-specific and to what extent can generalizations be made?
В какой степени успех поощрения развития связей зависит от конкретных условий, и можно ли делать обобщения из этого опыта?
technology choice must be supported at a policy level and be context-specific Murphy, 2001; Chaurey, 2004.
вклад в сельское развитие, выбор технологии должен подкрепляться на политическом уровне и учитывать конкретные условия Murphy, 2001; Chaurey, 2004.
capacity needs to be built for context-specific planning and governance.
необходимо создавать потенциал для конкретного планирования и управления.
Improving the functionality of PFM systems requires context-specific and evidence-based practices,
Повышение уровня функциональности систем УГФ требует адаптированных к реальной обстановке
CABRI's work is rooted in the theory that change requires context-specific interventions as opposed to‘one-size-fits-all' solutions.
Работа CABRI основана на теоретическом посыле о том, что изменения требуют вмешательств, учитывающих особенности конкретной ситуации, а не неких" универсальных и подходящих для всех" решений.
Indeed, the development of context-specific sustainable development indicators is in itself seen as an ESD exercise.
И действительно, разработка показателей устойчивого развития в конкретном контексте сама по себе рассматривается в качестве учебного упражнения по тематике ОУР.
Although there are various context-specific variables, these figures indicate the magnitude of the funding required.
Хотя этот показатель зависит от различных факторов, актуальных в тех или иных условиях, он дает представление о масштабах необходимого финансирования.
The distinction between a categorical and a context-specific approach is crucial to evaluating Israel's targeting practice during this conflict.
Различие между категориальным и контекстуальным подходами имеет решающее значение для оценки практики выбора целей Израилем в ходе этого конфликта.
Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative
Как показывает опыт системы учета конкретных ситуаций, сочетание анализа качественных
All those issues needed to be taken into account and, despite their context-specific nature, should be included in the post2015 development agenda.
Все эти вопросы необходимо учесть и, несмотря на их обусловленность конкретной ситуацией, включить в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
She underlined the importance of region- and context-specific design and implementation of adaptation options,
Она подчеркнула важность учета региональной и местной специфики при разработке и осуществлении вариантов адаптации,
Regional centres and organizations played vital roles in sharing context-specific experiences, given their experience of working with the countries in the respective regions;
Региональные центры и организации сыграли жизненно важную роль в процессе обмена наработками по конкретным ситуациям, учитывая опыт их работы со странами соответствующих регионов;
and other context-specific inhumane acts.
иные негуманные акты в зависимости от конкретной ситуации.
A list of these key context-specific international standards for the right to health is provided in annex I, section C.
Перечень этих основных международных стандартов по праву на здоровье в конкретном контексте представлен в приложении I, раздел С.
multi-stakeholder engagement and there is a need to pursue context-specific solutions to health challenges, particularly in post-crisis situations.
необходимо искать решения проблем здравоохранения, учитывающие конкретные ситуации, особенно в посткризисный период.
In practical terms, States must devise strategies to overcome context-specific cultural and geographical barriers.
Практически государства должны разработать стратегии, которые позволят преодолеть специфические в данном контексте культурные и географические барьеры.
The disciplines variously explore the relationship of social groups to drug abuse and crime as context-specific and use examples from real life.
Эти области знаний применяют разные подходы к изучению взаимосвязи между социальными группами и злоупотреблением наркотиками и преступностью в конкретных условиях и используют примеры из реальной жизни.
while allowing for tailored and context-specific approaches at the national level.
допуская при этом применение индивидуализированных и контекстуальных подходов на национальном уровне.
comprehensive, context-specific and prevention-oriented solutions that focus our efforts on advancing the interconnected pillars of peace
всеобъемлющих, учитывающих конкретные условия и направленных на превентивные меры решений, которые будут лежать в основе наших
Results: 91, Time: 0.072

Top dictionary queries

English - Russian