The election of our first African-American President in 2008 exemplifies the continuing effort our society has undertaken to begin to come to terms with our past,
Избрание в 2008 году нашего первого президента- афроамериканца является примером продолжающихся усилий, предпринимаемых нашим обществом для начала процесса примирения с нашим прошлым,
by other partner states, are part of a continuing effort in the international community to hold the Assad regime responsible for violating longstanding global norms against the use of chemical weapons.
являются частью продолжающихся усилий международного сообщества по привлечению режима Асада к ответственности за нарушение действующих в течение долгого времени глобальных норм против применения химического оружия.
To take note of the measures to be undertaken by the Secretariat as part of its continuing effort to improve the welfare of all categories of peacekeeping personnel, as described in paragraphs 20,
Принять к сведению шаги, которые будут предприняты Секретариатом в контексте его продолжающихся усилий по улучшению условий жизни и быта всех категорий миротворческого персонала
In a continuing effort to move towards the termination of the operations of the programme,
В рамках продолжающихся усилий, направленных на завершение операций в рамках программы,
managerial reform was an ongoing process in most of the organizations of the system, both as part of a continuing effort to enhance cost-effectiveness in the management
управленческая реформа является текущим процессом в большинстве организаций системы как часть продолжающихся усилий по повышению эффективности управления программами
In a continuing effort to increase public discourse on women's political participation before the elections, the Secretariat of State for the Promotion of Equality hosted a national meeting on 14 July on the theme"Lessons for women on political life.
В рамках продолжающихся усилий по активизации публичных дебатов по поводу участия женщин в политической жизни в преддверии выборов государственный секретариат по вопросам поощрения равенства организовал 14 июля национальное совещание на тему<< Уроки политической жизни для женщин.
In my continuing effort to assist the leadership of the Liberian National Transitional Government, I held a meeting on 19 April 1994 with one of its members,
В рамках моих продолжающихся усилий по оказанию помощи руководству либерийского национального переходного правительства 19 апреля 1994 года я провел встречу с одним из его членов,
A complementary technique relied upon in Jerusalem is the denial of building permits even to long-term Palestinian residents as part of a continuing effort to change the demographics of the city in Israel's favour.
Дополнительным способом, используемым в Иерусалиме, является отказ в выдаче разрешений на строительство даже тем палестинским жителям, которые проживают там длительное время, в рамках продолжающихся усилий по изменению демографического состава города в пользу Израиля.
citizenship remain in our continuing effort to make our richly diverse nation a more perfect union- one that delivers on the founding promise of liberty
гражданства остаются в наших продолжающихся усилиях в стремлении сделать нашу богатую многообразием страну более совершенным союзом- который обеспечивает выполнение обещания свободы
a recipient country- in the continuing effort to build a solid bridge between mine-affected States
страныреципиента- в русле неуклонных усилий по налаживанию солидного мостика между государствами,
The Human Rights Section has continued to document information on war-related violations in its continuing effort to assist the process of addressing violations and abuses of human rights
Секция по правам человека продолжала собирать информацию о связанных с войной случаях насилия в рамках ее постоянных усилий по содействию процессу рассмотрения нарушений прав человека
his assurance that gender balance will be given highest priority in his continuing effort to bring about a new management culture in the Organization.
обеспечению баланса между мужчинами и женщинами будет уделено наивысшее внимание в его неустанных усилиях по внедрению в Организации новой культуры управления.
degraded areas are perceived to contribute considerably to the continuing effort to combat desertification.
деградированных территориях воспринимается как деятельность, в значительной мере способствующая продолжающимся усилиям по борьбе с опустыниванием.
As part of its continuing effort to improve the visibility of its technical assistance work
Note the outcome of the second meeting of the Conference of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety and the continuing effort to ensure the effective implementation of the Protocol;
Отметить итоги второго совещания Конференции Сторон Конвенции, выступающей в качестве Совещания Сторон Картахенского протокола по биобезопасности, и последовательные усилия по обеспечению эффективного осуществления Протокола;
we take a very important step in the continuing effort to promote international peace
Сегодня мы делаем очень важный шаг в непрекращающихся усилиях содействовать международному миру
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文