DUE TO THE INABILITY in Russian translation

[djuː tə ðə ˌinə'biliti]
[djuː tə ðə ˌinə'biliti]
из-за неспособности
because of the inability
because of the failure
unable
из-за невозможности
because of the inability
because of the impossibility
unable
because of the failure
because of the difficulty

Examples of using Due to the inability in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the single multilateral disarmament negotiating body, due to the inability to reach agreement on a substantive programme of work.
по вопросам разоружения,-- застоя, образовавшегося ввиду неспособности достичь договоренности относительно программы работы по вопросам существа.
children in care institutions, including due to the inability of families to cover educational expenses
которые обеспечивают уход за ними, в том числе вследствие неспособности семей покрывать расходы на образование
The Committee is concerned that a large number of children from socially vulnerable families are deprived of their family environment after parents have had their parental rights removed due to the inability to comply with their child-rearing responsibilities.
Комитет озабочен тем, что большое число детей из социально уязвимых семей лишены своей семейной среды после лишения их родителей родительских прав вследствие неспособности выполнять свои обязанности по воспитанию своего ребенка.
as in other third world nations, remains very precarious due to the inability of families to adequately feed their children as a result of the prolonged and continued disruption in agricultural activities.
также в других странах третьего мира остается весьма неустойчивым изза неспособности семей накормить своих детей вследствие затянувшихся и сохраняющихся нарушений цикла сельскохозяйственной деятельности.
unit may be terminated due to the inability to provide proper discipline of labor in a relevant entity.
учреждения, организации или подразделения в связи с неспособностью обеспечить зависимую дисциплину труда в соответствующей структуре.
but was due to the inability to obtain a work permit.
будучи лишь результатом невозможности получения разрешения на работу.
are excluded from the medical insurance coverage due to the inability to pay medical insurance contribution.
не могут участвовать в медицинском страховании по причине неспособности оплатить медицинское страхование.
lack of earnings due to the inability to obtain or maintain suitable employment.
отсутствия заработка, связанного с неспособностью получить или сохранить соответствующую работу.
Then the grid company appealed to the Arbitration Court of the Smolensk region with a claim on the requirement performance for the introduction of self-limiting power of the plant due to the inability to set limits to feeding centres of Smolenskenergo,
Тогда сетевая компания обратилась в Арбитражный суд Смоленской области с иском об исполнении требования по введению самостоятельного ограничения электроснабжения завода в связи с невозможностью ввести ограничение с питающих центров Смоленскэнерго,
It notes that the prohibition of communication leads to severe human suffering notably in the event of sickness or death due to the inability for the members of the same family to visit each other.
Она отмечает, что запрет на общение ведет к тяжелым человеческим страданиям, в особенности в случаях болезни или смерти в результате невозможности для членов одной семьи навещать друг друга.
then to resume wrongly suspended welfare payments due to the inability of the government managers to run the state effectively.
одинокой матери с маленьким ребенком на руках, которых в очередной раз из-за неспособности государственных менеджеров эффективно управлять государством, заставили выстаивать часами в очередях районных управлений социальной защиты населения для возобновления безосновательно отмененной справки ВПЛ, а затем для возобновления безосновательно приостановленных социальных выплат.
not least due to the inability of the Conference to agree on negotiations on nuclear disarmament.
не в последнюю очередь из-за неспособности Конференции достичь согласия относительно переговоров по ядерному разоружению.
Urban and periurban areas across the world today are scenes of violations of the right to adequate housing, due to the inability or unwillingness of the authorities to adequately control land and housing speculation
Городские и пригородные районы мира в настоящее время становятся местами нарушений права на достаточное жилище, что объясняется неспособностью или нежеланием властей установить надлежащий контроль над спекуляцией землей
The unencumbered balance is attributable primarily to higher-than-budgeted vacancies in the approved General Service category of posts due to the inability to replace a staff member on temporary assignment in another office, resulting in lower actual expenditure for salary and common staff costs.
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом более высокими по сравнению с заложенными в бюджет показателями доли вакансий по утвержденным должностям категории общего обслуживания в связи с отсутствием возможности заменить одного сотрудника, временно прикомандированного в другое подразделение, что привело к сокращению расходов по статьям<< Оклады>> и<< Общие расходы по персоналу.
We are expressing our hope that the next step of the Government will be to initiate the earliest suspension of the Yuzivka Agreement due to the inability to meet the requirements of the Agreement after Shell has exited the Agreement,
Выражаем надежду на то, что следующим шагом Правительства станет инициация скорейшего приостановления Юзовского Соглашения в связи с невозможностью выполнения условий Соглашения после выхода из него компании Шелл и запуск максимально прозрачного
The estimated savings for 2008 are mainly due to reduced requirements as a result of higher actual vacancy rates than budgeted as well as savings under operational costs due to the inability to relocate to Somalia and restricted air movements
Прогнозируемая экономия средств за 2008 год обусловлена главным образом более высокой фактической долей вакантных должностей по сравнению с долей, заложенной в бюджет, а также экономией средств по статье оперативных расходов изза отсутствия возможности перевести ПОООНС в Сомали
In the opinion of the tribunal, the argument that indemnity should be obtained for an injury to or reduction in a man's business due to the inability of his customers or clients to buy-- which inability or impoverishment had been caused by a nuisance,
По мнению суда, утверждение, в соответствии с которым компенсация должна предоставляться за нанесение ущерба или за снижение деловой активности из-за неспособности заказчиков или клиентов производить покупки- при том, что их неспособность или обнищание были вызваны каким-либо негативным воздействием, даже если это воздействие доказано,- представляется весьма относительным и маловероятным, чтобы его можно было использовать в качестве законного
not to say frustration, due to the inability of member States to reach agreement on a definitive programme of work this year, there remain many reasons for pride
превалирует в целом чувство разочарования, а то и отчаяния из-за неспособности государств- членов достичь согласия по окончательной программе работы на этот год,
GRSP agreed that child restraint systems are an important topic for discussion, but due to the inability to reconcile their differences on allowing for either both flexible
GRSP решила, что вопрос о детских удерживающих системах является одной из важных тем для обсуждения, однако из-за отсутствия возможности устранить различия в использовании
The investigation was suspended in August due to the inability of the joint team to obtain access to the alleged victims.
В августе расследование было приостановлено в связи с тем, что совместная группа не смогла получить доступа к предполагаемым пострадавшим.
Results: 680, Time: 0.0598

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian