particularly in the areaespecially in the areaespecially in the fieldparticularly in the fieldin particular in the areanotably in the areain particular in the fieldspecifically in the areanotably in the fieldespecially with regard to
especially in the areasparticularly in the areasespecially in the fieldsparticularly in the fieldsin particular in the areasin particular in the fieldsnotably in the areasspecifically in the areasparticularly in the domains
particularly in the areain particular in the areaparticularly in the fieldin particular in the fieldespecially in the areanotably in the areain particular with regardespecially in the fieldinter alia , in the areainter alia , in the field
especially in the areaparticularly in the areaespecially in the fieldparticularly in the fieldin particular in the areaparticularly with regard toin particular in the fieldspecifically in the area
в особенности в сферах
particularly in the areasparticularly in the fieldin particular in the areasespecially in the areas
particularly in the areasespecially in the areasespecially in the fieldsparticularly in the fieldsnotably in the areasin particular in the fieldsin particular in the areasspecifically in the areas
particularly in the areaespecially in the areaespecially in the fieldparticularly in the fieldespecially in the spherein particular in the fieldin particular in the areanotably in the areasparticularly in termsespecially with regard to
в особенности в областях
especially in the areasin particular in the areasparticularly in the areasespecially in the fields
Examples of using
Especially in the areas
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Intensified international cooperation, especially in the areas of trade, finance and access to technology and know-how.
Ключевое значение имеет также активизация международного сотрудничества, особенно в областях торговли, финансов и доступа к технологии и ноу-хау.
Take targeted measures towards the integration of the Roma in Belarusian society, especially in the areas of education and employment,
Целенаправленно работать над проблемой интеграции цыган- рома в белорусском обществе, особенно в сфере образования и рынка труда,
Lithuania believes that any strategy for preventing armed conflicts also involves pursuing tangible disarmament objectives, especially in the areas of nuclear non-proliferation
Литва считает, что любая стратегия предотвращения вооруженных конфликтов также включает достижение конкретных целей разоружения, особенно в сферах ядерного нераспространения
The Executive Director said he was pleased to share UNOPS engagement in Bangladesh, especially in the areas of police training.
Директор- исполнитель заявил, что он с радостью поделится информацией об участии ЮНОПС в деятельности в Бангладеш, особенно в области подготовки сотрудников полиции.
Nevertheless, the system is being constantly developed and elaborated, especially in the areas of safe storage,
Тем не менее эта система постоянно совершенствуется и дорабатывается, особенно в областях надежного хранения, контроля за запасами
In Mexico, UNODC consolidated its strategic partnership with the Government, especially in the areas of crime statistics and combating trafficking in persons.
В Мексике ЮНОДК закрепило стратегическое партнерство с правительством, в особенности в областях сбора статистических данных о преступности и борьбы с торговлей людьми.
the extensive involvement of children and youth in environmental issues, especially in the areas of green jobs.
молодежи в решении экологических вопросов, особенно в сфере создания экологически чистых рабочих мест.
China wished to stress the need for the developed countries to increase their cooperation with developing countries, especially in the areas specified in their respective national plans.
Китай хотели бы подчеркнуть необходимость того, чтобы развитые страны расширяли сотрудничество с развивающимися странами, особенно в сферах, указанных в их соответствующих национальных планах.
Governments to fulfil their commitments in this regard, especially in the areas of mobilizing resources
правительства выполнить взятые на себя в этом отношении обязательства, особенно в области мобилизации ресурсов
social exclusion, especially in the areas of education, housing,
социальной исключенностью, особенно в областях образования, жилищного обеспечения,
UN-Habitat is an active partner in the implementation of the Strategy, especially in the areas of land and urban management,
ООН- Хабитат является активным партнером в осуществлении Стратегии, в особенности в областях рационального управления земельными ресурсами
work with UNOWA, especially in the areas of crisis prevention and peacebuilding.
обеспечивать взаимодействие с ЮНОВА, особенно в сфере предотвращения кризисов и в миростроительстве.
Gender Affairs was eager to correct those shortcomings, especially in the areas of poverty, leadership and decision-making.
гендерным вопросам намерено устранить эти недостатки, особенно в сферах нищеты, руководства и выработки решений.
social exclusion, especially in the areas of education, housing,
социальным отчуждением, особенно в области образования, жилищного обеспечения,
Professionals, especially in the areas of science and technology,
Квалифицированные работники, особенно в областях науки и техники,
The secretariat realizes the need to build its own capacity, especially in the areas of conference and information services,
Секретариат осознает необходимость наращивания своего собственного потенциала, в особенности в областях конференционного обслуживания
has aggravated resource constraints, especially in the areas of health and education.
обостряет ситуацию с нехваткой ресурсов, особенно в сфере здравоохранения и образования.
In 2014, the ICT Department will focus its efforts on implementation of the CBT program, especially in the areas of treasury management and trade finance.
В 2014 году Департамент информационных технологий в первую очередь направит усилия на успешную реализацию программы CBT, особенно в области казначейства и финансирования торговли.
the general public all the diversity of the investment potential of the country, especially in the areas of agriculture, industry and tourism.
общественности все разнообразие инвестиционного потенциала республики, особенно в сферах сельского хозяйства, промышленности и туризма.
This involves in particular the promotion of an appropriate framework for synergies to avoid duplication of their respective efforts, especially in the areas of capacity-building and assistance facilitation.
Это предполагает, в частности, содействие обеспечению соответствующих рамочных основ для синергического объединения соответствующих усилий, в целях избежания дублирования, особенно в областях наращивания потенциала и содействия оказанию помощи.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文