given the magnitudegiven the scalegiven the extentgiven the scopein view of the magnitudeconsidering the magnitudein view of the scalegiven the sizeconsidering the extentgiven the breadth
с учетом объема
given the volumein view of the volumegiven the magnitudetaking into account the amountgiven the amounttaking into account the volumegiven the sizetaking into account the levelowing to the volumeon the basis of the level
учитывая объем
given the volumegiven the amountgiven the magnitudegiven the sizegiven the scopeowing to the volumein view of the levelin view of the amountgiven the extentgiven the length
given the size ofconsidering the size ofin view of the size
с учетом размеров
given the size oftaking into account the sizeowing to the size ofconsidering the size
учетом масштабности
внимание численность
с учетом величины
Examples of using
Given the size
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Given the size of the foreign working population in Monaco,
С учетом численности иностранной рабочей силы в Монако правила,
Given the size of each sector and the poor infrastructure throughout the country, each team site operates as a stand-alone entity.
С учетом значительной площади каждого сектора и слабо развитой инфраструктуры по всей стране каждый из пунктов базирования действует в качестве обособленного подразделения.
Nevertheless, given the size of the Mission, the Advisory Committee believes that the total number of medical personnel is high.
Тем не менее, учитывая численный состав Миссии, Консультативный комитет считает, что общее количество медицинского персонала является завышенным.
Given the size and gravity of these problems
Учитывая масштабность и серьезный характер этих проблем
Given the size and complexity of the Mission's activities, the effective integrated management of substantive and support elements will be critical.
С учетом масштабов и сложного характера деятельности решающее значение имеет эффективное комплексное управление основными и вспомогательными элементами.
However, given the size of UNOPS staff
Однако с учетом численности персонала ЮНОПС
Given the size of the service sector in the UK economy, the quality of the initial estimates of overall GDP growth are heavily influenced by the quality of the service sector estimates.
С учетом удельного веса сектора услуг в экономике Соединенного Королевства на качество исходных оценок роста общего ВВП значительное влияние оказывает качество оценок по сектору услуг.
Given the size of UNHCR's total 1993 requirements, the carry-overs were essential to allow necessary funds to be made available rapidly for obligation as of 1 January 1993.
Ввиду масштабов всех потребностей УВКБ в 1993 году перенесение остатка средств было необходимо для обеспечения возможности оперативного выделения необходимых средств в счет обязательств с 1 января 1993 года.
Given the size and complexity of the Operation's activities, the effective integrated management of substantive
С учетом масштабов и сложности деятельности Операции эффективное комплексное управление основными
Given the size and diversity of this world body, this is an area that requires careful consideration
С учетом масштабов и многообразного характера этого мирового органа именно в этой сфере следует проявлять осмотрительность
Given the size of Armenia, it is obvious that that the vineyards
Учитывая территорию Армении, очевидно, что объемы виноградников
Given the size of most domestic capital markets in Africa,
Учитывая емкость большинства национальных рынков в Африке,
controlling the plan appropriately given the size, complexity and duration of the programme.
контроль в рамках плана с учетом масштабов, сложности и продолжительности программы;
The establishment of a full-fledged ethics office may not be the preferred option given the size and resources at UNIDO.
Создание полноправного подразделения по вопросам этики может оказаться не самым предпочтительным вариантом с учетом масштаба и ресурсов ЮНИДО.
There was also an international project management team established in Gaza(Palestine) given the size and complexity of that project.
Кроме того, в секторе Газа( Палестина) была создана группа по управлению международным проектом с учетом масштабов и сложности этого проекта.
The prisoner could however be moved for purposes of the investigation and, given the size of the country, this could require long trips.
Заключенный может, тем не менее, быть переведен в другое место в интересах следствия, для чего, ввиду размеров страны, требуется иногда немало времени.
voter education remains an enormous challenge given the size of the Sudan, the large number of first-time voters,
просвещение избирателей остается огромной проблемой, учитывая размеры Судана, большое число избирателей,
In Bhutan, given the size and level of development of the economy, legal instruments corresponding
В Бутане с учетом существующего размера и уровня развития экономики правовые инструменты,
their limited relevance, given the size of the informal economy
их ограниченного значения с учетом размера неформальной экономики
However, given the size of the Mission and its budgetary implications,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文