INCLUDING THE APPLICATION in Russian translation

[in'kluːdiŋ ðə ˌæpli'keiʃn]
[in'kluːdiŋ ðə ˌæpli'keiʃn]
включая применение
including the application of
including the use of
including the imposition
including the implementation
including applying
involving the use of
включая использование
including the use
including the utilization
including the application
including resort
including harnessing
включая приложение
including annex
including the application
включая заявление
including the statement
including the declaration
including the application
включая заявку

Examples of using Including the application in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the question of Palestine", reaffirms the position of the General Assembly with regard to the essential elements of">such a settlement and notes the main developments of the past year, including the application of Palestine for admission to membership in the United Nations.
произошедшие в прошлом году, включая заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies
региональных усилий по поощрению эффективного использования имеющихся транспортных и транзитных объектов, включая использование информационных технологий
well as indigenous and local communities is another important means of increasing the credibility and acceptability of decision-making processes including the application of valuation methods.
местных общин представляет собой еще одно важное средство повышения доверия к процессам принятия решений, включая применение оценочных методов, и их приемлемости.
when using the Service, including the Application.
при пользовании Услугами, включая Приложение.
The EU once again encourages the Democratic People's Republic of Korea to respect its obligations under relevant Security Council resolutions and the NPT, including the application of its generalized IAEA comprehensive Safeguards Agreement.
ЕС вновь призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику соблюдать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и ДНЯО, включая применение ее общего соглашения с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях.
Further welcomes the results-based budgeting approach used for the UNWomen institutional budget estimates for 2012-2013, including the application of harmonized cost classifications,
Приветствует далее принцип бюджетирования, ориентированного на результат, применявшийся структурой<< ООН- женщины>> при составлении общеорганизационной бюджетной сметы на 2012- 2013 годы, включая использование унифицированных классификаций расходов,
Welcomes the results-based budgeting approach used for the UNWomen institutional budget estimates for 2012-2013, including the application of harmonized cost classifications,
Приветствует подход к составлению бюджета, ориентированный на конкретные результаты, который применялся Структурой<< ООН- женщины>> при составлении общеорганизационной бюджетной сметы на 2012- 2013 годы, включая использование унифицированных классификаций расходов,
The preceding discussion on the scientific validity of methods for describing metal removal from the water column in lakes was discussed, including the application of the reactive metal- free ion transfer functions to aquatic sediments.
Состоялась дискуссия по ранее обсуждавшейся научной обоснованности методологии описания удаления металла из водной среды в озерах, включая применение функций переноса" активированный металл- свободные ионы" в водных отложениях.
topical issues of law enforcement, including the application of the rules relating to antitrust requirements for 223-FZ purchases as well as evidence
актуальным вопросам правоприменительной практики, в том числе применения норм об антимонопольных требованиях к закупкам по 223- ФЗ, доказательствам и доказыванию сговоров на торгах в административной
social development, including the application of green growth approach, and to enhance energy access
социального развития, в том числе применение подхода, предусматривающего экологически безопасный рост,
The treaty should provide for the most stringent sanctions against a State party violating its main provisions, including the application by decision of the United Nations Security Council of economic
В договоре должны быть предусмотрены самые строгие санкции в отношении государства- участника, нарушившего его основные положения, вплоть до применения по решению Совета Безопасности ООН экономических
Austria is in favour of integrating the Federal Republic of Yugoslavia fully into the United Nations family as soon as the necessary preconditions, including the application for membership, are fulfilled.
Австрия выступает за полное включение Союзной Республики Югославии в семью Организации Объединенных Наций сразу же после выполнения необходимых предварительных условий, в том числе подачи заявки о вступлении в члены.
Saudi Arabia, including the application of geographic information systems
Саудовской Аравии, в том числе с использованием географических информационных систем
women…(b) The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment;
женщин… право на одинаковые возможности при найме на работу, в том числе применение одинаковых критериев отбора при найме;
regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies
направленным на содействие эффективному использованию существующих средств транзита, включая применение информационных технологий
soon to be in effect, including the application of the performance appraisal system at the senior levels of UNDP;
внедряемых в ближайшее время, включая использование системы оценки работы для высшего руководящего состава ПРООН;
to transboundary issues, including the application of different guidelines developed by UNECE monitoring
также трансграничным вопросам, включая применение различных руководств, разработанных ЕЭК ООН мониторинг
Written materials, including the application, full Policy,
Письменные материалы, включая заявление, полный текст Положения
export Customs duties and charges, including the application of Article 38 of the TIR Convention,
вывозных таможенных пошлин и сборов, в том числе применения статьи 38 Конвенции МДП,
The subprogramme will build on the achievements of ESCAP during the previous years on supporting countries in the region on integrating environmental sustainability into development policy, including the application of green growth approach, strengthening the regional cooperation for widening energy access to all,
В рамках подпрограммы будут наращиваться достижения ЭСКАТО за предыдущие годы в плане поддержки стран региона в вопросах учета экологической устойчивости в политике в области развития, в том числе применение подхода, предусматривающего экологически безопасный рост,
Results: 133, Time: 0.0655

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian