IS BASED ON THE CONCEPT in Russian translation

[iz beist ɒn ðə 'kɒnsept]
[iz beist ɒn ðə 'kɒnsept]
основан на концепции
is based on the concept
основывается на концепции
is based on the concept
was based on the notion
is based on a vision
базируется на концепции
is based on the concept
опирается на концепцию
is based on the concept
основана на концепции
is based on the concept
builds on the concept
was predicated on the concept
основаны на концепции
are based on the concept
основано на идее
is based on the idea
is based on the concept
лежит концепция
основана на принципе
is based on the principle
is founded on the principle
is based on the concept

Examples of using Is based on the concept in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
TOTAL ECONOMIC VALUE OF ECOSYSTEM SERVICES The valuation of ecosystem goods and services is based on the concept of total economic value.
СОВОКУПНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ В основе стоимостной оценки экосистемных товаров и услуг лежит концепция совокупной экономической ценности.
The Spanish model is based on the concept of inclusive education,
Испанская модель основана на понятии инклюзивного образования,
The GS indicator is based on the concept of weak sustainability as it allows for substitution of natural resources by produced
Показатель GS основывается на понятии слабой устойчивости, поскольку это допускает замещение природных ресурсов произведенным
The Health policy is based on the concept and principles of primary health care(PHC)
Политика в области здравоохранения основана на концепции и принципах первичной медико-санитарной помощи( ПМСП)
The qualification is based on the concept of reasonable classification
Ограничения основаны на концепции разумной классификации
The design of the international monitoring system in CD/1427 is based on the concept developed and tested by the GSE.
Модель Международной системы мониторинга, изложенной в CD/ 1427, основана на концепции, разработанной и апробированной ГНЭ.
objectives should be integrated into the strategy which is based on the concept of continual improvement in environmental performance.
включать конкретные целевые показатели, цели и задачи, которые основаны на концепции непрерывного повышения результативности экологической деятельности.
That Fund, which is based on the concept of solidarity, is to be financed through voluntary contributions from Governments,
Что этот фонд, основанный на концепции солидарности, должен финансироваться из добровольных взносов правительств,
In addition, the modern health care system is based on the concept of patient empowerment,
Кроме того, современная система здравоохранения опирается на концепции расширения прав
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space,
Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства,
The core strategic goal of the SNS is based on the concept of health gains,
Ключевые стратегические задачи НСЗ определяются концепцией улучшения здоровья населения;
Canadian Crown copyright is based on the concept of royal prerogative and"is not subject to the usual statutory copyright term.
Авторское право Британского содружества наций базируется на понятии королевской прерогативы и« не подчиняется обычным законам для срока авторских прав».
multilateral nature of security; it is based on the concept of security related to comprehensive
многосторонний характер безопасности; в его основе лежит концепция безопасности, содействующая комплексному развитию
The approach is based on the concept of democracy and of a market economy that is not uncontrolled
Их подход основан на концепции демократии и рыночной экономики, не необузданной, но социально ответственной,
The act connects individual parts of the family policy and is based on the concept of the state's social role and on the fact that the state must not ignore the fundamental cell of society-- the family.
Этот закон объединяет различные части семейной политики и основывается на концепции социальной роли государства и принципе, что государство не должно пренебрегать основной ячейкой общества- семьей.
indicators for the national MDGs is based on the concept of human development
индикаторов национальных ЦРДТ в Украине базируется на концепции человеческого развития,
The equal distribution of surplus is based on the concept that what was earned and saved during the course of a marriage should be divided when the marriage,
Равное распределение прибыли основывается на концепции о том, что все заработанное и сэкономленное в период брака должно быть поделено, когда брак, в котором была нажита эта собственность,
Saudi policy is based on the concept of"either/or", which means that Moscow can either be a Saudi partner
Саудовская политика основывается на понятии« или/ или», а это значит, что Москва может быть
This law is based on the concept that indigenous peoples are culturally inferior and doomed to evolve
Этот Закон основывается на концепции, согласно которой коренные народы в культурном отношении занимают более низкое положение
Integrated permitting is based on the concept of"Best Available Techniques"(BAT) which balances the benefits to
Система комплексных разрешений базируется на концепции<< наилучших доступных технических методов>>( НДТМ),
Results: 64, Time: 0.0935

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian