IS THE FAILURE in Russian translation

[iz ðə 'feiljər]
[iz ðə 'feiljər]
является неспособность
is the inability
is the failure
является невыполнение
is the failure
is non-compliance
провал
failure
collapse
fail
fiasco
proval
blackout
является отсутствие
is the lack
is the absence
is the unavailability
is the failure
is the fact
является неисполнение
является непредставление
is the failure

Examples of using Is the failure in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Equally disappointing is the failure of the Conference on Disarmament even to agree on the programme of work for its 1997 session,
В равной мере вызывает разочарование неудача Конференции по разоружению даже согласовать программу работы для своей сессии 1997 года,
An additional cause for serious concern is the failure of the international community to provide financial support for those Governments which have contributed to ECOMOG.
Дополнительная причина для серьезной озабоченности заключается в том, что международное сообщество не оказывает финансовую поддержку тем правительствам, которые предоставляют персонал для ЭКОМОГ.
However, the most critical flaw is the failure to secure the necessary preconditions for"freethe Republika Srpska.">
Вместе с тем, самый главный недостаток выборов заключался в несоблюдении необходимых предварительных условий для проведения" свободныхв Республике Сербской.">
A computer glitch is the failure of a system, usually containing a computing device,
Компьютерный сбой- это отказ системы, обычно содержащей вычислительное устройство,
As you say, it is the failure of the right attitude that comes in the way of passing through ordeals to a change of nature.
Как вы говорите, это недостаточность правильной позиции встала на пути прохождения через испытания к изменению природы.
the cause of the problem is the failure by a number of Member States to pay their assessments in full
причиной этой проблемы является неуплата рядом государств- членов своих начисленных взносов своевременно
The latest example is the failure of the Russian President Vladimir Putin's visit to the French Republic, which was scheduled for the second half of October 2016.
Последний пример- срыв намечавшегося на вторую половину октября 2016 года визита президента Российской Федерации Владимира Путина во Французскую Республику.
the greatest single problem today for indigenous peoples is the failure of States to demarcate indigenous lands.
сегодня самая большая проблема для коренных народов- неустановление государствами границ земель коренных народов.
the greatest single problem today for indigenous peoples is the failure of States to demarcate indigenous lands.
самая крупная для коренных народов проблема сегодня- отсутствие демаркации земель коренных народов государствами 35/.
Another institutional obstacle is the failure to achieve widespread ratification of international instruments dealing with migrants' rights,
Другим институциональным препятствием является неспособность добиться широкой ратификации международных документов, касающихся прав мигрантов,
It was the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the serious financial situation of the United Nations is the failure of Member States,
По мнению значительного числа государств- членов, основной причиной серьезного финансового положения Организации Объединенных Наций является невыполнение государствами- членами,
a number of problems, the most important of which is the failure of about half of the States Members of the United Nations to provide information to the Register.
самой серьезной из которых является неспособность почти половины государств-- членов Организации Объединенных Наций предоставить Регистру соответствующую информацию.
Another important element is the failure of RCD-Goma, despite repeated pledges, to demilitarize the city pursuant to Security Council resolutions, as well as
Другим важным элементом является неспособность КОДГома-- несмотря на неоднократные обещания сделать это-- добиться демилитаризации города в соответствии с резолюциями Совета Безопасности,
Members of the Council reiterated that the primary cause of the current crisis in Angola is the failure by the leadership of UNITA to comply with its obligations under the Lusaka Protocol,
Члены Совета вновь заявили, что главной причиной нынешнего кризиса в Анголе является невыполнение руководством УНИТА своих обязательств по Лусакскому протоколу,
Another major impediment identified by the Panel is the failure to launch a parallel political process addressing the grievances of the Government of Chad and its armed opposition,
Еще одним серьезным препятствием, выявленным Группой, является отсутствие параллельного политического процесса, призванного уладить противоречия правительства Чада
A negative example of a selective approach to the implementation of its obligations under the UN treaties is the failure of the authorities to implement the Views(decisions) of the UN Human Rights
Негативным примером избирательного подхода к исполнению взятых государством обязательств в рамках договоров ООН является неисполнение властями соображений( решений)
Another key issue is the failure of the Government of National Reconciliation to comply with paragraph 3(f)
Другим важным вопросом является невыполнение правительством национального примирения пункта 3( f)
A third challenge is the failure in many places to accept the evidence that HIV prevention works and that the knowledge,
Третьей проблемой является отсутствие признания во многих местах того факта, что профилактика ВИЧ является эффективной мерой
Another indicator of the state in which international community finds itself in this area is the failure of Member States to reach a consensus on the holding of a fourth special session of the General Assembly on disarmament.
Еще одним показателем того состояния, в котором оказалось международное сообщество применительно к разоружению, является неспособность государств- членов достичь консенсуса в отношении проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
A central issue is the failure of the current permanent members to clearly pronounce themselves on whether a new permanent member,
Главная проблема- нежелание нынешних постоянных членов четко изложить свою позицию по вопросу о том,
Results: 72, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian