Examples of using
Its flagship
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report(TDR),
В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года- Доклада о торговле
The quality and relevance of its flagship publication, the World Public Sector Report, has been recognized.
Признается высокое качество и актуальность его основной публикации" World Public Sector Report"<< Доклад о государственном секторе в мире.
In December 2014, Archie Comics announced that its flagship series Archie would relaunch with a new first issue in July 2015.
В декабре 2014 года Archie Comics анонсировала перезапуск флагманской серии Archie, что произошло впервые с 1942 года.
in particular its flagship programme, Dialogue entre Congolais, and Magazine des Nations Unies.
в частности своей основной программы<< Диалог между конголезцами>>(" Dialogue entre Congolais") и<< Вестник Организации Объединенных Наций>>" Magazine des Nations Unies.
including its flagship reports, should contain a summary of key findings with policy implications
в том числе ее основные доклады, должны содержать резюме главных выводов, имеющих стратегические последствия,
ECLAC should fix target dates for the issuance of its major recurring publications, particularly its flagship reports, so that it can monitor their timeliness.
ЭКЛАК следует определять ориентировочные сроки выпуска ее основных периодических публикаций, прежде всего ее главных докладов, чтобы она могла определять их своевременность.
cover major ESCWA publications, such as its flagship reports.
основные публикации ЭСКЗА, в том числе ее главные доклады.
At the same time, the Innocenti Research Centre continued to analyse global trends affecting children; its flagship Report Card 9 focused on"Children Left Behind" in wealthy countries.
В то же время Исследовательский центр<< Инноченти>> продолжал анализировать глобальные тенденции, затрагивающие детей; его основной отчет№ 9 был конкретно посвящен оставшимся без присмотра детям в богатых странах.
Under training, APCICT will focus on strengthening the Academy as its flagship programme based on the principle of national ownership.
Что касается подготовки, то деятельность АТЦИКТ будет сосредоточена на укреплении позиций Академии в качестве его флагманской программы на основе принципа национального контроля.
This development is a communication platform"Good for kids- good for all" Odessa baby food plant and its flagship brand"Our Juice.
Это развитие коммуникационной платформы« Хорошо для детей- хорошо для всех» Одесского завода детского питания и его флагманского бренда« Наш Сок».
capacity building events to support the work of the Eastern Partnership's four thematic platforms and its flagship initiatives.
мероприятий по наращиванию потенциала для поддержки работы четырех тематических платформ Восточного партнерства и его флагманских инициатив.
for example through its flagship reports.
в том числе ее основным полноформатным докладам.
to refrain from prohibiting the transport of items or materials on its flagship.
воздерживаться от запрещения перевозки объектов или материалов на судах под своим флагом.
The Scientific Council is also pleased to note that the international visibility of JINR and of its flagship projects is ramping up.
Ученый совет также с удовлетворением отмечает, что уровень международной известности ОИЯИ и осведомленности о его флагманских проектах существенно возрастает.
The Scientific Council recognized the ramping up of the international visibility of JINR and of its flagship projects.
Ученый совет с удовлетворением отметил возрастание уровня международной известности ОИЯИ и осведомленности о его флагманских проектах.
Rado started the year as it means to go on, celebrating the grand opening of its flagship store in Chongqing, China on 23rd January.
Начало нового года для компании Rado ознаменовалось торжественным открытием флагманского магазина 23го января в Чунцине, Китай.
in particular for its flagship publications.
в частности ее главных публикаций.
UNESCO will make available regular and extra-budgetary resources to support the GAP Secretariat and its flagship ESD programmes.
ЮНЕСКО намерена предоставить средства обычной программы, а также внебюджетные ресурсы для поддержки деятельности секретариата ГПД и его флагманских программ в области ОУР.
analytical work of ESCAP, including its flagship publication, the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific.
включая ее основную публикацию<< Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
also said:"We are excited that DAMAC Group has chosen Lendlease to deliver its flagship project in the UK.
в компании Lendlease Europe, также заметил:« Мы рады, что DAMAC Group выбрала Lendlease для реализации своего ведущего проекта в Великобритании.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文