MULTIPLE PROBLEMS in Russian translation

['mʌltipl 'prɒbləmz]
['mʌltipl 'prɒbləmz]
многочисленные проблемы
many challenges
numerous problems
numerous challenges
multiple challenges
multiple problems
numerous issues
multiple issues
numerous difficulties
multitude of problems
many concerns
множеством проблем
many problems
many challenges
many issues
многочисленных проблем
many challenges
many problems
numerous problems
many issues
многочисленными проблемами
numerous problems
numerous challenges
multiple challenges
multiple problems
множества проблем
many problems
myriad challenges
myriad issues
множество проблем
many problems
many challenges
many issues
lot of trouble
many difficulties
комплексных проблем
complex problems
complex challenges
complex issues
multiple problems

Examples of using Multiple problems in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Several cities represented by their mayors presented the multiple problems facing their cities ranging from environmental decay to pressure of unemployment on migrant workers from the countryside.
Представители нескольких городов, представленных их мэрами, рассказали о многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются их города, от разрушения окружающей среды до бремени безработицы среди трудящихся- мигрантов из сельских районов.
When multiple problems were discovered in the turret oscillation system on account of the excess weight of the heavily armored turret
Когда несколько проблем были обнаружены в системе револьверных колебаний за счет избыточного веса сильно бронированной башни
don't combine multiple problems even if they seem to be similar.
не суммируйте несколько ошибок, даже если они кажутся похожими.
internally displaced children and children living in the"buffer zone" face multiple problems in everyday living, education and health-care accessibility.
живущие в" буферной зоне", сталкиваются с многочисленными проблемами в повседневной жизни с точки зрения доступности услуг в областях образования и здравоохранения.
Funding 25 local authorities to deliver women-specific family intervention services in 2010/12 as part of a wider approach to supporting families with multiple problems.
Финансирование 25 местных органов власти для предоставления в 2010- 2012 годах ориентированных на женщин услуг на уровне семьи по предупреждению преступности в рамках более широкого подхода по поддержке семей с многообразными проблемами.
However, neither party offered any specific proposals to which both could agree in order to resolve multiple problems in the implementation of the settlement plan.
Однако ни одна из сторон не представила никаких конкретных предложений, с которыми обе стороны могли бы согласиться, чтобы добиться решения многочисленных проблем, связанных с осуществлением плана урегулирования.
would continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan
будут продолжать пытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением плана урегулирования,
indeed cannot divert attention from the multiple problems Pakistan must tackle for the common good of its people
не могут отвлекать внимание от тех многочисленных проблем, которые Пакистан призван решить в интересах своего народа,
Homeless people suffer from multiple problems, including social exclusion,
Бездомные люди сталкиваются с многочисленными проблемами, включая социальную изоляцию,
by my Personal Envoy, there was no progress during the meeting held in London on 28 June between the parties in resolving any of the multiple problems impeding the implementation of the settlement plan.
Личного посланника на встрече сторон, состоявшейся в Лондоне 28 июня, в решении ни одной из многочисленных проблем, препятствующих осуществлению плана урегулирования процесса достигнуто не было.
members to the Sudan, said the UNICEF team was responding to multiple problems and challenges and the children of the Sudan must remain high on the agenda.
отметил, что группа ЮНИСЕФ сталкивается с многочисленными проблемами и трудностями и что вопрос положения детей в Судане должен по-прежнему оставаться в центре внимания.
both parties again failed to come up with specific proposals to resolve the multiple problems in the implementation of the settlement plan that both parties would agree to.
вновь не представили конкретных предложений, направленных на решение многочисленных проблем в контексте осуществления Плана урегулирования, с которыми согласились бы обе стороны.
that the two parties could not agree on how to resolve the multiple problems related to the implementation of the settlement plan.
эти две стороны не могут договориться о путях решения многочисленных проблем, связанных с осуществлением Плана урегулирования.
personal attention can be devoted to ethnic minority jobseekers with multiple problems(low level of education,
уделения пристального индивидуального внимания желающим трудоустроиться лицам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами низкий образовательный уровень,
the most vulnerable continent, due to multiple problems, including insufficient infrastructure and poverty.
Африка будет являться самым уязвимым континентом из-за ее многочисленных проблем, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры и нищету.
after the latter's resignation, the Special Representative of the Secretary-General continued to consult with the parties on ways to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan.
Специальный представитель Генерального секретаря продолжали проводить со сторонами консультации относительно путей разрешения многочисленных проблем, связанных с осуществлением плана урегулирования.
We note that Africa has multiple problems that seriously hinder its progress in the areas of health,
Мы хотели бы отметить, что у Африки есть многосторонние проблемы, которые серьезно тормозят ее прогресс в области здравоохранения,
with the expectation that the parties will meet in direct talks under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the Settlement Plan
стороны встретятся на прямых переговорах под эгидой Личного посланника Генерального секретаря, с тем чтобы попытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением Плана урегулирования,
with the expectation that the parties, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, will continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan
стороны под эгидой Личного посланника Генерального секретаря будут продолжать пытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением Плана урегулирования,
would continue to try to resolve the multiple problems related to the implementation of the settlement plan.
III продолжат свои попытки, направленные на разрешение многочисленных проблем, связанных с осуществлением плана урегулирования.
Results: 84, Time: 0.0697

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian