OFTEN RESULTED in Russian translation

['ɒfn ri'zʌltid]
['ɒfn ri'zʌltid]
часто приводит
often leads
often results
frequently leads
often causes
frequently results
зачастую приводит
often leads
often results
frequently results
frequently leads
often causes
often brought
нередко приводит
often leads
often results
frequently leads
frequently results
зачастую выливалось
часто приводят
often lead
often result
often cause
frequently result
is often cited
frequently lead
frequently cause
often bring
часто приводило
often resulted
has often led
зачастую приводили
often resulted
often led
часто приводила
often resulted
зачастую приводят
often lead
often result
frequently lead
often cause
frequently result
нередко приводят
often lead
often result

Examples of using Often resulted in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Court were universally binding, petitions often resulted in wide-ranging changes in government policy in such areas as prison conditions
результаты рассмотрения прошений весьма часто приводят к широкомасштабным изменениям в политике правительства в таких областях, как условия содержания в тюрьмах
Previously, employees helped each customer individually on a first-come, first-serve basis which often resulted in lengthy wait times.
Раньше сотрудники работали с каждым клиентом отдельно по принципу« первым пришел- первым обслужен», что часто приводило к длительному ожиданию своей очереди.
Those problems often resulted in disputes and conflicts between States,
Эти проблемы зачастую приводят к спорам и конфликтам между государствами,
rapid depreciation often resulted in the home occupants paying far less in property taxes than had been anticipated and budgeted.
даже с этими изменениями, быстрая инфляция часто приводила к тому что обитатели платили намного меньшие налоги на собственность чем ожидалось и планировалось.
These conditions, along with the deeply entrenched sense of shame felt by all women victims, often resulted in suicide or in escape attempts,
Эти условия, наряду с обостренным чувством стыда, который испытывали все женщины- жертвы, зачастую приводили к попыткам самоубийства
political repercussions on neighbouring States, and often resulted in cross-border flows of refugees.
политические последствия для соседних государств и часто приводят к образованию трансграничных потоков беженцев.
For example, past attempts to integrate indigenous peoples into a larger society often resulted in forced assimilation
К примеру, предпринимавшиеся в прошлом попытки интеграции коренных народов в остальное общество зачастую приводили к принудительной ассимиляции
Cross-cultural and language differences hindered understanding and often resulted in miscommunication between employers and the migrant women workers.
Межкультурные и лингвистические трудности препятствуют пониманию положения трудящихся женщин- мигрантов и часто приводят к недоразумениям в отношениях между ними и работодателями.
renewing permits often resulted in considerable loss of class time
возобновлением пропусков, часто приводила к значительным потерям учебного времени
The lack of comprehensive information management strategies often resulted in unforeseen additional resource requirements for, and/or an unforeseen delay in, IT project implementation.
Отсутствие всеобъемлющих стратегий в области управления информацией зачастую приводило к возникновению непредвиденных дополнительных потребностей в ресурсах для проектов в области ИТ и/ или к непредвиденным задержкам в их осуществлении.
Arbitrariness in the penalties at the enterprises of the Altai Territory often resulted in clashes between the workers and the factory administration.
Произвол в штрафовании на предприятиях Алтайского округа часто приводил к столкновениям рабочих с администрацией заводов.
It turned out to be consequence of low cost of child labor which often resulted in loss of health
Это стало следствием дешевизны детского труда, который часто приводил к потере здоровья и высокой смертности среди лиц,
In the past, human activities often resulted in mercury releases to the biosphere with little consideration of undesirable consequences for the health of humans and wildlife.
В прошлом деятельность человека зачастую приводила к выбросам ртути в биосферу, при этом практически не учитывались их вредные последствия для здоровья человека и дикой природы.
use both guerrilla and terrorist tactics, which often resulted in civilian casualties, to undermine the Federal Government of Somalia
так и тактику терактов, зачастую приводивших к жертвам среди гражданского населения,
In the past, political discussions took place among multiple actors which often resulted in the further fragmentation of parties
В прошлом политические дискуссии с участием многих заинтересованных сторон часто приводили к углублению раскола между участниками
Domestically, the privatization process often resulted in a highly concentrated ownership structure
Внутри стран процесс приватизации зачастую приводил к возникновению структур с высокой концентрацией собственности,
The armed group continued to conduct high-profile attacks against AFP that often resulted in civilian casualties.
Эта вооруженная группировка продолжала совершать громкие нападения на военнослужащих ВСФ, часто приводившие к жертвам среди гражданского населения.
However, the dangers to which United Nations personnel were exposed often resulted from atypical situations that were addressed by atypical measures.
Однако опасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций, зачастую возникают из-за нетипичных ситуаций, которые улаживаются путем применения нетипичных мер.
In developing countries, the transition often resulted from the ending of armed conflict,
В развивающихся странах переходный процесс часто связан с окончанием вооруженных конфликтов
arguments was covered and this also enabled the participants to change perspectives, which often resulted in surprising insights.
также позволило участникам взглянуть на проблематику с разных точек зрения, часто порождая неожиданно глубокое понимание.
Results: 100, Time: 0.0916

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian