PROCURING ENTITIES in Russian translation

[prə'kjʊəriŋ 'entitiz]
[prə'kjʊəriŋ 'entitiz]
закупающих организаций
procuring entities
purchasing entities
закупающими организациями
procuring entities

Examples of using Procuring entities in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Paragraph(3)(a) requires the names and addresses of all procuring entities that can use the framework agreement to be included in the invitation to become a party to the open framework agreement.
Требует указывать в приглашении стать стороной открытого рамочного соглашения наименования и адреса всех закупающих организаций, которые могут использовать данное рамочное соглашение.
It was noted that some procuring entities did in practice abuse discretion to cancel procurements to investigate market conditions.
Было отмечено, что некоторые закупающие организации в своей практике действительно злоупотребляют дискреционным полномочием на отмену закупок для изучения условий на рынке.
Enacting States may therefore wish to encourage procuring entities to inform the suppliers or contractors about the extent of their commitments.
Поэтому принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают рекомендовать закупающим организациям информировать поставщиков или подрядчиков об объеме их обязательств.
public procurement web-portal and introduces a charge from procuring entities for publication of information on it.
порталу государственных закупок и ввести плату за публикацию информации на сайте для закупающих организаций.
Procuring entities may publish information regarding planned procurement activities for forthcoming months or years.
Закупающие организации могут публиковать информацию о деятельности в области закупок, планируемой на предстоящие месяцы или годы.
The enacting State may wish to provide rules and/or guidance to assist procuring entities in designing appropriate
Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предусмотреть правила и/ или руководящие указания для оказания закупающим организациям помощи в составлении соответствующих
Such a statement of objectives does not itself create substantive rights or obligations for procuring entities or for suppliers or contractors.
Такой перечень сам по себе не создает материальных прав или обязанностей для закупающих организаций, подрядчиков или поставщиков.
Enacting States and procuring entities should be aware, however, that publication of
Вместе с тем принимающие Типовой закон государства и закупающие организации должны отдавать себе отчет в том,
only those that pertained to certain procuring entities or groups thereof.
которые относятся к определенным закупающим организациям или группам таких организаций..
The article provides safeguards that aim to protect the legitimate interests of both parties procuring entities, and suppliers and contractors.
В статье предусмотрены необходимые гарантии, призванные оградить законные интересы обеих сторон закупающих организаций и поставщиков и подрядчиков.
Procuring entities are not equipped
Закупающие организации не имеют для этого соответствующих средств,
The procurement regulations may however call for issuance by designated authorities of rules and/or guidance to assist procuring entities in designing appropriate
Вместе с тем в подзаконных актах о закупках можно предусмотреть издание назначенными органами правил и/ или руководящих указаний для оказания закупающим организациям помощи в определении соответствующих
administer auctions for procuring entities.
проведение аукционов для закупающих организаций.
This may require more detailed planning than in other procurement methods, and procuring entities should be made so aware;
Это может потребовать более детального планирования по сравнению с другими методами закупок, и закупающие организации должны знать об этом.
The enacting State may wish to provide further rules and/or guidance to assist procuring entities in designing appropriate
Принимающее Типовой закон государство, возможно, пожелает предусмотреть дополнительные правила и/ или указания для оказания помощи закупающим организациям в разработке соответствующих
as noted above, all procuring entities that may use the framework agreement.
наименования всех закупающих организаций, которые могут пользоваться рамочным соглашением.
Otherwise, the administrative efficiency of the procedure will be compromised, and procuring entities will not avail themselves of the technique.
В противном случае административная эффективность данной процедуры может пострадать, и закупающие организации не будут ей пользоваться.
Accordingly, the Working Group decided that the Model Law should be amended so as to allow procuring entities to investigate possible ALTs through a price justification procedure.
Соответственно, Рабочая группа постановила, что в Типовой закон следует внести поправки, позволяющие закупающим организациям проводить расследование в случае возможного представления АЗЦ с помощью использования процедуры обоснования цены.
was less specific and could make it easier for procuring entities to discriminate against foreign bidders.
конкрет- ный характер и может облегчить дискриминацию иностранных участников торгов со стороны закупающих организаций.
The opposing view was that the Model Law should envisage the possibility of new procuring entities joining the framework agreement with the consent of suppliers that were parties to the agreement.
Согласно противоположному мнению, в Типовом законе следует предусмотреть возможность присоединения к рамочному соглашению новых закупающих организаций при согласии поставщиков, являющихся участниками этого соглашения.
Results: 213, Time: 0.0476

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian