PROPERLY TRAINED in Russian translation

['prɒpəli treind]
['prɒpəli treind]
надлежащим образом подготовлены
adequately prepared
properly trained
adequately trained
appropriately trained
properly prepared
properly equipped
надлежащую подготовку
adequate training
appropriate training
are adequately trained
proper training
are properly trained
adequate preparation
appropriately trained
are adequately prepared
proper preparation
appropriate preparation
должным образом подготовленный
properly trained
надлежащим образом обучены
properly trained
должную подготовку
properly trained
надлежащим образом подготовленных
adequately trained
properly trained
appropriately trained
надлежащей подготовкой
appropriate training
properly trained
adequate training
proper training
должным образом подготовленных
properly trained
of adequately trained
надлежащая подготовка
adequate training
proper training
appropriate training
adequate preparation
proper preparation
properly trained
good training
должным образом подготовлены
adequately prepared
properly prepared
adequately trained
properly trained

Examples of using Properly trained in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This might eventually lead, once properly trained local human resources are available, to the establishment of a Human Rights Chair.
Надлежащая подготовка местных специалистов по вопросам прав человека может в конечном итоге привести к созданию кафедры прав человека.
All employees are properly trained to make sure that your home reaches its maximum potential.
Все сотрудники были должным образом подготовлены, чтобы убедиться, что ваш дом достигает своего максимального потенциала.
Police officers are properly trained and supervised and there are many avenues for the victim of abuse to put forward complaints.
Обеспечиваются надлежащая подготовка сотрудников полиции и надзор за их деятельностью, и в распоряжении жертв злоупотреблений имеется немало возможностей для подачи жалобы.
Require individuals to be properly trained, qualified and licensed,
Требовать, чтобы индивиды были должным образом подготовлены, квалифицированы и лицензированы,
A properly trained Police Force would also protect Rastafarians from any form of crime- racism,
Надлежащим образом подготовленная полиция будет также защищать растафариан от любых форм преступности- расизма,
Medium/High- Because only properly trained technicians tend to deal with total flooding systems,
Средняя/ высокая- Поскольку системы полного заполнения эксплуатируются только надлежащим образом подготовленными техническими специалистами, можно обеспечить мониторинг
once properly trained and equipped, could potentially increase security at border crossings and ports.
после проведения их надлежащей подготовки и оснащения, могут в принципе усилить безопасность на пограничных переездах и в морских портах.
We believe the United Nations should ensure that its own staff are properly trained for peace-keeping operations.
Мы считаем, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы ее собственный персонал был надлежащим образом подготовлен к операциям по поддержанию мира.
together with well-formulated procedures and properly trained staff.
также четко описанных процедур и надлежащим образом подготовленного персонала.
signs of trouble and be both resolved and properly trained to intervene when necessary.
также должен быть решительным и должным образом подготовленным, чтобы при необходимости вмешаться.
replace them with dedicated, properly trained and people-friendly officials.
заменить их приверженными делу, надлежащим образом подготовленными и дружелюбно настроенными работниками.
Properly trained, clearly identified personnel must provide citizens with appropriate guidance at polling locations so that they can participate in an effective
В случае надлежащей подготовки этот персонал, снабженный соответствующими удостоверениями личности, сможет обеспечить гражданам надлежащие консультации на избирательных участках,
If the airport were equipped with cold storage facilities and staff properly trained, it would be possible to obtain IATA certification and the airport would increase its cargo throughput.
Если бы аэропорт был оборудован помещениями для холодильного хранения, а персонал должным обучен, было бы возможно получить сертификат Международной ассоциации воздушного транспорта, и аэропорт смог бы увеличить свой грузооборот.
When properly trained, they are able to communicate effectively with villagers
При условии надлежащей подготовленности они могут поддерживать эффективную связь с деревенским населением,
Cadence does not progress easily, but if properly trained, you will be able to sustain it throughout your runs andmaximize your performance.
Увеличить ее непросто, однако при грамотных тренировках вы сможете поддерживать ее на достаточном уровне и улучшить свои результаты.
Countries should make it a policy priority to ensure that there are an adequate number of properly trained financial investigators.
Страны в своем законодательстве должны сделать приоритетной задачу по подготовке необходимого количества надлежащим образом обученных следователей по финансовым преступлениям.
Kivus are more cohesive, regularly and better paid, and properly trained and equipped.
регулярно получали повышенное денежное довольствие, были должным образом обучены и экипированы всем необходимым.
One of the soon to be introduced mandatory requirements in support of professionalisation is that the head of an institution must ensure that the internal auditors are properly trained to fulfil their responsibilities.
Одним из обязательных требований, которые вскоре будут введены с целью поддержки профессионализации, является то, что руководитель учреждения должен позаботиться о том, чтобы внутренние аудиторы были надлежащим образом подготовлены для выполнения своих обязанностей.
Women have the right to be fully informed, by properly trained personnel, of their options in agreeing to treatment
Женщины имеют право на получение от персонала, прошедшего надлежащую подготовку, всесторонней информации об имеющихся у них вариантах в тех случаях,
Recently, the President of the Philippines had informed the Secretary-General that the Philippines might form a properly trained stand-by battalion to be made available upon request,
Недавно президент страны сообщил Генеральному секретарю о том, что Филиппины могут сформировать должным образом подготовленный резервный батальон, который они могут предоставить при поступлении соответствующей просьбы,
Results: 90, Time: 0.0796

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian