ссылку на необходимость
plea of necessityreference to the needthe invocation of necessity
ссылка на необходимость
plea of necessityreference to the needthe invocation of necessity
ссылки на необходимость
plea of necessityreference to the needthe invocation of necessity
указание на необходимостьуказали на необходимость
pointed to the needreferred to the needindicated the need forhighlighted the need forexpressed the need forcommented on the needmentioned the needidentified the need forunderlined the need forcited the need говорится о необходимости
refers to the needspeaks of the needaddresses the needdealt with the needhighlights the needmention of the needreference to the need
Comments to the Code We note that the Code omits any reference to the need for audit committees to take positive steps to address
Комментарии к Кодексу Мы отмечаем, что в тексте Кодекса отсутствует какая-либо ссылка на необходимость того, чтобы комитеты по аудиту предпринимали конструктивные меры по рассмотрениюproviding for early warning of potential non-compliance, without reference to the need for a question of implementation.
раннего предупреждения о возможном несоблюдении без ссылки на необходимость существования вопроса, касающегося осуществления.often with reference to the need for global mitigation efforts from all Parties, and clarified that certain targets were unconditional.
зачастую со ссылкой на необходимость предпринятия глобальных усилий по предотвращению изменения климата всеми Сторонами, и пояснили, что некоторые целевые показатели являются безусловными.There is no objection to including a reference to the need for adequate and effective available remedies in article 10,
Нет никаких возражений относительно включения ссылки на потребность в достаточных и эффективных и доступных средствах правовойFurthermore, the draft law makes no reference to the need to strive for gender balance and the adequate representation of ethnic
Кроме того, в проекте закона нет упоминания о необходимости добиваться гендерного баланса и адекватной представленности этнических группThe final version of the Charter included modifications directed at addressing some of the concerns of the Working Group(for example, a reference to the need for a human rights assessment for private military
Окончательный вариант Хартии содержал изменения, предназначавшиеся для урегулирования некоторых из проблем, вызывающих обеспокоенность у Рабочей группы( например, ссылка на необходимость оценки частных военныхParagraphs 53 to 55 contain a reference to the need for the development of awareness-raising activities by the Office of the Ombudsman,
В пунктах 53- 55 содержится ссылка на необходимость расширения деятельности по повышению осведомленности Канцелярией Омбудсмена,Furthermore, with reference to the need for assessments to have a sound scientific basis and for the resulting information to be communicated to decision makers, IOC and Canada highlighted the work coordinated by UNEP and IOC for thethe establishment of a regular process.">
Кроме того, со ссылкой на необходимость того, чтобы оценки проводились на рациональной научной основе и чтобы вытекающая из них информация доводилась до сведения директивных органов,make express reference to the need to devise policies that protect all the values that the environmental provisions included explicit reference to the need to protect vulnerable marine ecosystems in line with relevant General Assembly resolutions.
в природоохранные положения включена прямая ссылка на необходимость защищать уязвимые морские экосистемы сообразно с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.The third was to include in the article references to the need for demarcation of indigenous lands in order to protect them effectively.
Третье предложение касалось включения в статью ссылок на необходимость демаркации земель коренных народов с целью обеспечения их эффективной защиты.There were many references to the need for policy coherence
Неоднократно упоминалась необходимость согласования политикиBearing in mind that it has made numerous references to the need to confirm the legitimacy of import and export documents.
Памятуя о том, что она неоднократно ссылалась на необходимость подтверждения законности импортно- экспортных документов.Education programmes should make specific reference to the needs of women, including rural women.
Образовательные программы должны делать особый упор на потребностях женщин, в том числе женщин, проживающих в сельских районах.This is generally accompanied by references to the need to adopt appropriate steps to ensure an efficient use of the available time during each session.
Как правило, определение сроков сопровождается ссылками на необходимость принимать соответствующие меры для обеспечения эффективного использования времени, выделяемого для проведения каждой сессии.should include a reference to the needs of affected persons.
должен включать ссылку на потребности лиц, пострадавших от бедствий.Numerous specific references to the needs of traumatized populations were included in the initial
Многочисленные конкретные ссылки на потребности травмированного населения были включены в первоначальныеThe REDD-plus agreement contained references to the need to respect the rights of indigenous peoples
В Соглашении СВОД- плюс содержатся ссылки на необходимость уважать права коренных народовIn particular, the Committee noted that the report contained several references to the need for strengthening and for additional resources,
В частности, Комитет отметил, что в докладе неоднократно упоминается необходимость укрепления системы отправления правосудияWhen designing mandates, the Security Council is encouraged to consider making explicit references to the need for transitional justice measures, where relevant,
При разработке мандатов Совету Безопасности предлагается делать прямые ссылки на необходимость в принятии мер в области правосудия переходного периода,
Results: 40,
Time: 0.0819