SHOULD BE TO ENSURE in Russian translation

[ʃʊd biː tə in'ʃʊər]
[ʃʊd biː tə in'ʃʊər]
должно быть обеспечение
should be to ensure
must be to ensure
should be to provide
should be the achievement
should be to secure
should be to safeguard
must be to secure
должна заключаться в обеспечении
should be to ensure
should be to achieve
must be to ensure
должно стать обеспечение
should be to ensure
should be to provide
should be to achieve
должно являться обеспечение
should be to ensure
должна заключаться в том чтобы обеспечить

Examples of using Should be to ensure in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the priority should be to ensure coordination of United Nations efforts
приоритетной задачей должно быть обеспечение координации усилий Организации Объединенных Наций
Our focus should be to ensure timely and effective implementation of the commitments under the MDGs and that they are
Наша цель должна заключаться в обеспечении своевременного и эффективного выполнения взятых в рамках ЦРДТ обязательств
The Advisory Committee maintains the view that the overriding objectives of the Department should be to ensure the completeness and consistent quality,
Консультативный комитет попрежнему считает, что главной задачей Департамента должно быть обеспечение полноты и устойчивого качества,
In doing so, the fundamental goal should be to ensure that the human rights aspects of the issue are identified
В этих целях фундаментальной задачей должно стать обеспечение того, чтобы аспекты прав человека данного вопроса выявлялись
Mr. Safaei(Islamic Republic of Iran) said that the Department's main objective should be to ensure optimal conference servicing, based on respect for and equal treatment of all Member States.
Г-н Сафаеи( Исламская Республика Иран) говорит, что главная цель Департамента должна заключаться в обеспечении оптимального конференционного обслуживания на основе уважения ко всем государствам- членам и равного обращения с ними.
The main purpose of the review of the 1980 Convention should be to ensure the maximum universality for that legal instrument,
Главной целью рассмотрения действия Конвенции 1980 года должно быть обеспечение максимальной универсальности этого юридического документа,
of financing for development, the priority should be to ensure coordination with a view to strengthening institutional mechanisms for following up on the Monterrey and Doha conferences.
приоритетной задачей должно стать обеспечение координации усилий в целях укрепления институциональных механизмов осуществления последующей деятельности по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций.
Mr. Dehghani(Islamic Republic of Iran) said that the aim of the post-2015 development agenda should be to ensure prosperity for all through an integrated approach underpinned by the principles of equity
Г-н Дехкани( Исламская Республика Иран) говорит, что цель повестки дня в области развития на период после 2015 года должна заключаться в обеспечении всеобщего экономического процветания за счет использования комплексного подхода,
the aim should be to ensure that the most relevant available expertise was selected.
целью должно являться обеспечение отбора наиболее квалифицированных в соответствующей области экспертов.
the objective should be to ensure a sustainable solution.
целью должно быть обеспечение сбалансированного решения.
Going forward, the primary objective should be to ensure the liberation of the occupied territories of Azerbaijan,
В дальнейшем главная задача должна заключаться в том, чтобы обеспечить освобождение захваченных территорий Азербайджана,
We believe that it is imperative to stress that the final result of the exercise should be to ensure that the Organization is able to implement the entire range of its mandates more effectively and efficiently.
Мы считаем, что настоятельно необходимо подчеркнуть, что окончательным результатом этой деятельности должно стать обеспечение того, чтобы Организация могла осуществлять весь спектр своих мандатов наиболее эффективным и рациональным образом.
put into place a sovereign Transitional Authority whose main purpose should be to ensure that elections are free and fair.
создания суверенной переходной власти, основная цель которой должна заключаться в обеспечении того, чтобы выборы были свободными и справедливыми.
obligation of the Transitional Federal Government should be to ensure humanitarian access to all Somalis in need
обязанностью переходного федерального правительства должно стать обеспечение доступа гуманитарных организаций ко всем нуждающимся сомалийцам
the major objectives of any reform of the intergovernmental structure should be to ensure an effective and efficient governance of UNEP,
главные задачи любой реформы межгосударственной структуры должны заключаться в обеспечении эффективного и действенного управления ЮНЕП,
The goals of a multilateral agreement should be to ensure that competition was not dominated by either Governments
Цели многостороннего соглашения должны заключаться в обеспечении того, чтобы развитию конкуренции не препятствовало доминирующее положение государств
the paramount concern should be to ensure the fullest possible protection for United Nations and associated personnel throughout the continuum of conflicts,
главная задача должна состоять в обеспечении максимально полной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций
The goal should be to ensure that mining activities are consistent with the Rio Principles while maximizing the positive economic benefits
Цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы деятельность горнодобывающего сектора согласовывалась с Рио- де- Жанейрскими принципами, принося максимальную экономическую выгоду
in addition to improving prison conditions, should be to ensure that all prisoners are legally charged with an offence on the basis of reliable evidence and that those against whom charges cannot be
помимо улучшения условий содержания под стражей, должна заключаться в обеспечении того, чтобы всем содержащимся под стражей лицам было по закону предъявлено обвинение в совершении преступления на основании убедительных доказательств
the view was reiterated that the main consideration regarding that matter should be to ensure predictability and certainty regarding the liability regime applicable to non-localized damages.
ущерба было повторено мнение о том, что основным соображением в этом вопросе должно являться обеспечение предсказуемости и определенности в отношении режима ответственности, применимого к нелокализованному ущербу.
Results: 58, Time: 0.0672

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian