SHOULD NOT BE EXPECTED in Russian translation

[ʃʊd nɒt biː ik'spektid]
[ʃʊd nɒt biː ik'spektid]
не следует ожидать
should not be expected
should not wait
ожидать не стоит
should not be expected
нельзя ожидать
cannot be expected
should not be expected
ждать не стоит
should not expect
is not worth waiting
should not wait
не должны быть предположены

Examples of using Should not be expected in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
From 5% cancellation of this debt the reduction of overall debt burden of the state should not be expected.
От списания 5% долгов не стоит ожидать уменьшения долговой нагрузки государства.
the possible adoption and entry into effect of these amendments should not be expected until mid-2018.
вступления в силу этих поправок стоит ожидать не ранее середины 2018 года.
and Israel should not be expected to do so either.
поэтому не стоит ожидать этого и от Израиля.
Israel should not be expected to stand idly by as Iran arms its terrorist proxy, Hezbollah,
От Израиля нельзя ожидать, что он будет безучастно наблюдать, как Иран вооружает свою террористическую марионетку,<<
was a positive step, but more improvements should not be expected until the afore-mentioned problems had been solved.
является шагом вперед, однако не стоит ожидать, что будет достигнут существенный прогресс, до тех пор пока не будут решены указанные выше проблемы.
The private sector should not be expected to provide basic services,
Нельзя рассчитывать, что работа таких базовых служб, как школы
If you plant Chilean Avens seeds, the blooming should not be expected until the next year- only the shoots from wintered rhizomes of this perennial plant can bring flowers.
Если сажать гравилат чилийский семенами, цветения следует ожидать лишь на следующий год- ведь цветут только побеги из перезимовавших корневищ этого многолетнего растения.
For these countries, FDI should not be expected to be a prime source of development finance, at least not initially, although it may
Не стоит надеяться, что для этих стран ПИИ будут основным источником финансирования развития, по крайней мере на начальном этапе,
Mr. Caruana emphasized that sovereignty was altogether a different matter upon which concessions would not be made and should not be expected as part of this process.
Гн Каруана подчеркнул, что суверенитет является совершенно иным вопросом, по которому не будет уступок, и не следует предполагать, что он будет частью данного процесса.
be difficult to raise, and that significant contributions of this type should not be expected.
будет весьма сложно и что не следует рассчитывать на получение значительных взносов такого рода.
However, a dramatic increase in the level of return should not be expected given the current political uncertainty.
Однако с учетом неопределенности нынешней политической ситуации вряд ли следует ожидать резкого увеличения масштабов репатриации.
so special news on the Tomos should not be expected.
поэтому особых новостей по Томосу ждать не следует.
Moreover, trade measures should not be expected to be a regular feature of MEAs, given that trade
Более того, не следует ожидать, что МСОС будут являться неотъемлемым элементом торговых мер с учетом того,
If they took the form of terminating an obligation towards a defaulting State, the injured State should not be expected to fulfil an obligation which it had lawfully chosen to terminate rather than suspend.
Если они принимают форму прекращения обязательства в отношении несущего ответственность государства, нельзя ожидать, чтобы потерпевшее государство выполнило обязательство, которое оно в законном порядке предпочло отменить, а не приостановить.
Until progress was made in fulfilling the Doha Development Agenda, the developing countries should not be expected to accept further obligations in areas of interest to the industrial countries.
До тех пор пока не будет достигнут прогресс в выполнении принятой в Дохе повестки дня в области развития, не следует ожидать, что развивающиеся страны примут на себя дальнейшие обязательства в областях, представляющих интерес для промышленно развитых стран.
The Agency should not be expected, nor would it be in a position, to provide at the outset all details of how,
От Агентства не следует ожидать-- и оно будет не состоянии обеспечить- предоставления с самого начала во всех деталях информации о том,
The Secretary- General believes that staff members should not be expected to remain continuously confined at headquarters,
Генеральный секретарь считает, что от сотрудников нельзя ожидать постоянного пребывания в пределах штаб-квартиры,
The strike of Air France's employees will affect at least half of the long-distance flights from Paris, France, they should not be expected within the next 24 hours,
Забастовка сотрудников авиакомпании Air France затронет не менее половины дальних рейсов из Парижа, их не стоит ожидать в течение ближайших суток,
The IDF should not be expected to stop the rocket
От СОИ следует ждать не того, что они остановят ракетные
Member States should not be expected to sign a blank cheque,
Не следует рассчитывать на то, что государства- члены будут подписывать незаполненные чеки,
Results: 62, Time: 0.0699

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian