SHOULD NOT BE EXPECTED in Arabic translation

[ʃʊd nɒt biː ik'spektid]
[ʃʊd nɒt biː ik'spektid]
لا ينبغي أن يتوقع
لا ينبغي توقع
لا ينبغي التوقع
ينبغي أن لا ينتظر
لا ينبغي أن يُتوقع
لا ينبغي ان يتوقع
يجب عدم توقع
لا ينبغي أن ننتظر

Examples of using Should not be expected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Public policy, including social policy is the responsibility of States and companies should not be expected to take over responsibility for social policy.
فالسياسة العامة، بما فيها السياسة الاجتماعية، هي من مسؤولية الدول، وينبغي ألا يُتوقع من الشركات أن تضطلع بالمسؤولية عن السياسة الاجتماعية
form of terminating an obligation towards a defaulting State, the injured State should not be expected to fulfil an obligation which it had lawfully chosen to terminate rather than suspend.
اتخذ الإنهاء شكل إنهاء التزام تجاه دولة مخطئة، فإنه لا ينبغي أن يتوقع من الدولة المضرورة أن تفي بالتزام اختارت هي أن تنهيه قانونا بدلا من أن تعلقه
Small countries like Jamaica and groups like CARICOM cannot and should not be expected to follow the same policy prescriptions applied to larger, more advanced countries.
فلا يمكن أن يتوقع لبلدان صغيرة مثل جامايكا ومجموعات مثل الجماعة الكاريبـية، ولا ينبغي أن يتوقع لها، أن تتبع نفس وصفات السياسة التي تطبقها البلدان الأكبر والأكثر تقدما
If it got inside, then serious poisoning should not be expected, but heartburn, stomach pain, indigestion caused by
إذا دخلت، فإنه لا ينبغي توقع حدوث أي تسمم خطير، ولكن يمكن
form of terminating an obligation towards a defaulting State, the injured State should not be expected to fulfil an obligation which it had lawfully chosen to terminate rather than suspend.
اتخذ الإنهاء شكل إنهاء التزام تجاه الدولة المخطئة، فإنه لا ينبغي أن يتوقع من الدولة المضرورة أن تفي بالتزام اختارت قانونا أن تنهيه بدلا من أن تعلقه
The Advisory Committee welcomed that development and pointed out that, as a consequence, significant savings should not be expected as the result of any future cancellations of obligations for that biennium.
وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، وتشير إلى أنه نتيجة لذلك، لا ينبغي توقع حدوث وفورات كبيرة نتيجة لإلغاء أي التزامات مستقبلا فيما يتعلق بهذه الفترة
The General Assembly should not be expected to do everything, but it should harness the unique legitimacy at its disposal and balance the other institutions.
واستدرك قائلا إنه لا ينبغي أن يُتوقع من الجمعية العامة أن تفعل كل شيء، ولكن ينبغي لها أن تستفيد مما بين يديها من شرعية فريدة من نوعها لتحقيق التوازن مع المؤسسات الأخرى
IPAs cannot and should not be expected to accomplish their mandate.
تضطلع بولايتها بل لا ينبغي توقع ذلك منها
He explained that the Somalis should not be expected to secure 100 per cent support of the population before forming a Government, since such was not the case elsewhere in the world.
وأوضح أنه ينبغي أﻻ يتوقع حصول الصوماليين على تأييد السكان بنسبة ١٠٠ في المائة قبل تشكيل حكومة، حيث لم تكن تلك هي الحال في مكان آخر بالعالم
Because of the present level of funding, a major improvement of the situation of internally displaced persons in northern Iraq should not be expected and the actions undertaken will remain mere palliatives.
ونظرا للمستوى الحالي للتمويل، فإنه ينبغي أﻻ يتوقع حدوث تحسن كبير في حالة المشردين داخليا في شمال العراق وستظل اﻹجراءات المتخذة مجرد مسكنات
The Government indicated that Turkey should not be expected to recognize the criminal ethnic identity which the PKK was fighting to develop, which was socio-pathological and represented a return to tribalism.
وأشارت الحكومة إلى أنه ﻻ ينبغي أن يُنتظر من تركيا أن تعترف بالهوية العرقية اﻹجرامية التي يحارب حزب العمال الكردستاني من أجل إقامتها، وهي هوية اجتماعية مَرَضية وتمثل العودة إلى القبليﱠة
A proposal had been made to clarify the division of labour between sex workers and waitresses in sex clubs; striptease dancers should not be expected to participate in private shows.
وقدم مقترح لتوضيح تقسيم العمل بين العامﻻت في مجال الجنس والقائمات على خدمة الزبائن في نوادي الجنس؛ أما راقصات التعري بالمﻻهي، فينبغي أﻻ ينتظر أن يشاركن في حفﻻت خاصة
And good quality photos should not be expected from budget devices.
وينبغي عدم توقع صور ذات نوعية جيدة من الأجهزة الموازنة
Therefore, they should not be expected too much, otherwise they would do something that would give positive results.
لذلك، لا ينبغي أن يُتوقع منهم الكثير، وإلا سيفعلون شيئًا من شأنه أن يعطي نتائج إيجابية
It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain.
وﻻ ينبغي أن يتوقع من اﻷونكتاد أن يتمكن من النهوض بجميع المسؤوليات الﻻزمة في هذا المجال الواسع
However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with.
بيد أنه ينبغي عموما أﻻ نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها
In these circumstances it should not be expected from the United Nations to create unnecessary supra-State structures, i.e. an" economic security council".
وفي ظل هذه الظروف ﻻ ينبغي أن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تخلق هياكل لزوم لها تتخطى الدول، أي" مجلس أمن اقتصادي
It should not be expected that the outcome will be a series of hard-and-fast rules for the determination of rules of customary international law.
وينبغي عدم توقع أن تأتي النتيجة على شكل مجموعة من القواعد القطعية والسريعة لتحديد قواعد القانون الدولي العرفي(
We should not be expected to choose one over the other,
وينبغي ألا يُتوقع منا إيثار لأحد على الآخر،
In the near-term outlook, the global imbalances should not be expected to return to the levels observed prior to the global financial crisis.
وتشير التوقّعات إلى أنه في الأجل القريب، ليس من المنتظر أن تعود الاختلالات العالمية إلى مستويات ما قبل الأزمة المالية العالمية
Results: 803, Time: 0.0795

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic