should prevailmust prevailshould take precedencemust take precedenceshall prevail
должны преобладать
should prevailmust prevailshould override
должны возобладать
must prevailshould prevail
должен иметь преимущественную силу
should prevailshould take precedence
должно преобладать
should prevailmust prevail
должно превалировать
should prevailmust prevailmust take precedence
должна царить
should prevailmust reign
должно иметь преимущественную силу
should prevail
должны применяться
should be appliedmust be appliedshould be usedhave to be appliedshall applyshould be implementedshould be applicablemust be implementedshould be subjectneed to be applied
должен господствовать
должно возобладать
должны доминировать
Examples of using
Should prevail
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
However, a court in Boston had overturned that decision on the grounds that any federal law should prevail over the Constitution of Puerto Rico.
Однако бостонский суд отменил это решение, указав, что любой федеральный закон должен иметь преимущественную силу над Конституцией Пуэрто- Рико.
security and peace should prevail.
где должны преобладать справедливость, безопасность и мир.
the 1988 Constitution establishes that the norms governing human rights should prevail.
Конституция 1988 года устанавливает, что нормы, регулирующие осуществление прав человека, должны превалировать.
That is why our delegation considers that a sense of urgency should prevail in our work.
Вот почему наша делегация считает, что в нашей работе должно преобладать осознание срочности.
European Union(EU) law should prevail in transport between two member States of the EU.
законодательство Европейского союза( ЕС)- должен иметь преимущественную силу при регулировании перевозок между двумя государствами- членами ЕС.
It also blurs the climate that should prevail in the field of international trade
Блокада также омрачает ту атмосферу, которая должна царить в сфере международной торговли,
considerations of ordre public and individual rights should prevail.
хотя бы в последней сфере, должны преобладать соображения защиты общественного порядка и прав личности.
The special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules.
Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами.
as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, should prevail in all circumstances.
принцип наилучших интересов ребенка, как он воплощен в Конвенции о правах ребенка, должен иметь преимущественную силу во всех обстоятельствах.
The United Nations should not respond only to some countries, and no single vision should prevail in the Organization.
Организация Объединенных Наций не должна служить интересам лишь отдельных государств и в ней не должно преобладать только одно мнение.
The Working Party discussed whether the AETR or EU law should prevail in transport between two member States of the EU.
Рабочая группа обсудила вопрос о том, какое законодательство должно иметь преимущественную силу при перевозке между двумя государствами ЕС: ЕСТР или законодательство ЕС.
the rule of law should prevail over all political differences.
верховенства права должны преобладать над политическими разногласиями.
mutual benefits should prevail over selfish national interests.
взаимная выгода должны превалировать над узкими национальными интересами.
Total transparency should prevail in all First Committee discussions,
во всех обсуждениях Первого комитета должна царить полная транспарентность, в том числе при рассмотрении
the interests of the United Nations should prevail over those of a Member State in the case of conflict.
интересы Организации Объединенных Наций должны преобладать над интересами государства- члена в случае коллизии.
Therefore, people feel that there should be community right and this should prevail over individual human right.
Поэтому люди уверены в необходимости существования прав общин, которые должны превалировать над правами отдельной личности.
mutual respect should prevail in international relations.
в международных отношениях должны доминировать принципы равноправия и взаимного уважения.
measure may appear to practitioners, society's interest in ensuring a fair trial should prevail.
насколько эффективной эта мера может показаться практикам, должны преобладать интересы обеспечения справедливого суда.
parties when representing themselves of the legal reasons why they should prevail.
в презентации партий, представляющих себя и обосновывая юридически, почему они должны превалировать.
from the radiological point of view, generally positive prospects for the future health of most individuals should prevail.
в результате чернобыльской аварии, но с радиологической точки зрения в целом должны преобладать положительные перспективы в том, что касается здоровья большинства населения в будущем.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文