SHOULD PREVAIL in Arabic translation

[ʃʊd pri'veil]
[ʃʊd pri'veil]
ينبغي أن تسود
ينبغي تغليب
ينبغي أن ترجح
ينبغي أن يعلو

Examples of using Should prevail in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
missing persons resulting from the conflict with Armenia was a purely humanitarian matter and that the humanitarian aspect should prevail over political considerations.
مسألة الأشخاص المفقودين من جراء الصراع مع أرمينيا تكتسي طابعا إنسانيا صرفا، وأن الجانب الإنساني ينبغي أن يعلو على الاعتبارات السياسية
A comprehensive approach should prevail in assessing the safety of new technologies, including biotechnologies.
وينبغي أن يسود نهج شامل في تقييم سلامة التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك التكنولوجيات الحيوية(36
Such management practices should prevail in all dryland wetlands, as measures to combat desertification.
وينبغي أن تسود هذه الممارسات الإدارية في جميع الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة، بوصفها تدابير لمكافحة التصحر
Although social justice should prevail all around the world the human exploitation of economically stronger countries knows no end.
وبينما يفترض أن تنعم البشرية جمعاء بالعدالة الاجتماعية؛ لا تفتأ الدول الاقتصادية الكبرى تواصل استغلالها للعالم
A national vision focusing on the best interests of the Ivorian people and a new political ethic should prevail over party political power struggles.
ويجب أن تتغلب الرؤية الوطنية المستندة إلى المصالح العليا لشعب كوت ديفوار والأخلاقيات السياسية الجديدة على المنافسة الحزبية والسياسية للوصول إلى السلطة
not be changed or expanded and that the basic objective of the Agreement to prohibit export and import substitution subsidies should prevail.
توسيع نطاقها، وأنه ينبغي تغليب الهدف الأساسي للاتفاق المتمثل في حظر إعانات استبدال الصادرات والواردات
In that case, they concluded that their finding regarding the fact that the complainant presented a danger to the Canadian citizens should prevail over the risk of torture and that the complainant should be expelled from Canada.
وخلصت، في هذه الحالة، إلى أن استنتاجها بخصوص واقعة أن المتظلم يشكل خطرا على المواطنين الكنديين ينبغي أن ترجح خطر التعذيب وأنه ينبغي طرد المتظلم من كندا
the future protocol and the legal regime on outer space, the principles of public international law contained in the outer space treaties should prevail.
يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والإطار القانوني الخاص بالفضاء الخارجي، ينبغي أن تسود مبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي
Peace prevailed in our country only when we recognized that national accord should prevail over political ambitions and military confrontation, as the highest goal of society, united not only by common efforts to survive
ولم يستتب السلام في بلادنا إلا عندما أيقنا أن الوفاق الوطني ينبغي أن يعلو طموحاتنا السياسية ومواجهاتنا العسكرية، كأسمى هدف للمجتمع الذي لا يوحده الجهد المشترك من أجل البقاء،
negotiable transport document had been issued, in which case the interest of the third party holder of the negotiable document should prevail over the interest of the carrier.
نقل قابل للتداول أم لا، وفي أي حال ينبغي أن ترجح مصلحة الطرف الثالث الحائز على المستند القابل للتداول، على مصلحة الناقل
(b) Paragraphs 7 and 19 should clarify that they referred to true outright transfers and not to disguised secured transactions, reflecting the approach of the Guide that substance should prevail over form;
(ب) ينبغي أن توضح الفقرتان 7 و19 أنهما تشيران إلى النقل التام الحقيقي وليس إلى المعاملات المضمونة المموّهة، مراعاة للنهج المتّبع في الدليل بأن المضمون ينبغي أن يعلو على الشكل
Requests the relevant organizations, funds and programmes of the United Nations, in the spirit of coordination which should prevail in the actions of the United Nations system in the field of science and technology for development;
يطلب إلى منظمات اﻷمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها ذات الصلة القيام بما يلي بروح التنسيق التي ينبغي أن تسود أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
Removal of those mines is of the utmost urgency, in keeping with the commitments entered into in Oslo, the dictates of morality and the imperative of the spirit of integration that should prevail between neighbouring nations.
وتعتبر إزالة تلك اﻷلغام من المسائل العاجلة للغاية، تمشيا مع اﻻلتزامات التي تم التعهد بها في أوسلو، ومقتضيات المبادئ اﻷخﻻقية والحتمية التي تقتضيها روح التكامل التي ينبغي أن تسود بين الدول المجاورة
since it would be difficult to determine whether one of the two book entries should prevail over the other and, if so, which one.
من الصعب البت فيما ان كان أحد القيدين الدفتريين ينبغي أن يعلو على الآخر، وفي تلك الحالة فأي منهما
Harmony should prevail in space.
يجب أن الكون يسود الوئام
Cooperation, not condemnation, should prevail.
إن الذي يجب أن يسود هو التعاون لا الإدانة
Only the resolutions of the Security Council should prevail.
وأضاف أن قرارت مجلس الأمن وحدها هي التي ينبغي أن تسود
That is the logic that should prevail in all spheres.
وذلك هو المنطق الذي ينبغي أن يسود في جميع المجالات
Perhaps we should prevail on the family.
ربما علينا ان نبرزها على العائلة
Natural and healthy foods should prevail in your diet.
يجب أن تسود الأطعمة الطبيعية والصحية في نظامك الغذائي
Results: 1641, Time: 0.0567

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic