ينبغي أن تظل in English translation

should remain
ينبغي أن تظل
يجب أن تظل
يجب أن تبقى
ينبغي أن تبقى
يتعين أن تظل
يجب أن يظلوا
ينبغي أن تبقي
ينبغي إبقاء
ينبغي بقاء
بضرورة أن يظل
should continue
ينبغي أن تستمر
ينبغي أن تواصل
ينبغي مواصلة
وينبغي أن يستمر
ينبغي أن تظل
وينبغي مواصلة
ينبغي الاستمرار
وينبغي أن يظل
يجب أن تواصل
وينبغي الاستمرار
must remain
يجب أن تظل
يجب أن تبقى
ينبغي أن تظل
لا بد أن تظل
لا بد أن يبقى
يتعين أن يظل
ينبغي أن تبقى
يتعين أن يبقى
بوجوب بقاء
وجوب أن تظل
should still
لا يزال يتعين
يجب أن تظل
يجب أن لا تزال
ينبغي أن يظل
لا بد
ينبغي أن لا تزال
يَجِبُ أَنْ ما زِلتَ
يجب الاستمرار
should stay
يجب أن تبقى
يجب علي البقاء
يجب أن أبقى
ينبغي أن تبقى
يجب أن تبقوا
ينبغي علي البقاء
ينبغي أن يظل
على وجوب بقاء
must continue
نواصل
يجب أن تستمر
يجب أن تواصل
يجب أن تظل
يجب مواصلة
يجب الاستمرار
يجب أن تتواصل
يجب أن يتواصل
ينبغي أن يستمر
يجب أن نواصل
ought to remain
ينبغي أن تظل
would need to remain
ينبغي أن تظل
سيلزم أن تبقى

Examples of using ينبغي أن تظل in Arabic and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
السيد مؤمن(بنغلاديش): قال إن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ينبغي أن تظل طوعية وقائمة على المنح وأن تحترم مبدأي العالمية والملكية الوطنية وأن تعكس الأولويات القطرية، تمشيا مع برنامج عمل أكرا الذي اعتُمد في المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونات
Mr. Momen(Bangladesh) said that United Nations operational activities should remain voluntary and grant-based, respect the principles of universality and national ownership and reflect country-led priorities, in keeping with the Accra Agenda for Action adopted at the Third High-level Forum on Aid Effectiveness.
الوثائق الرسمية الختامية ينبغي أن تظل تنشر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية وغيرهما من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة بناء على طلب الدول اﻷطراف المعنية
that final official documents should continue to be published in English, French and other official languages of the United Nations at the request of the States parties concerned,
مسائل ومناقشات لجنة القضاء على التمييز العنصري ينبغي أن تظل مرتبطة بموضوع العنصرية وأن تندرج في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي
discussions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should remain linked to the subject of racism and fall within the framework of the Durban Declaration and Programme of Action, and the outcome document of the Durban Review Conference.
ولذلك ترى اللجنة أن المجالس ينبغي أن تظل قيد الاستعراض عن كثب، وينبغي
Therefore, in the view of the Committee, the boards should be kept under close review
واختتم حديثه قائﻻ إنه، ينبغي أن تظل لجنة التنمية المستدامة مسؤولة عن متابعة مؤتمر ريو وأن تسهم بنشاط، وضمن إطار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي، في المؤتمرات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة
In conclusion, the Commission on Sustainable Development should continue to be responsible for follow-up to the Rio Conference and to contribute actively, within the framework of the Economic and Social Council, to the United Nations development conferences.
وأضافت تقول إن عملية محاربة غسل اﻷموال ينبغي أن تظل العنصر الرئيسي في اﻻستراتيجيات اﻷوسع في مكافحة المخدرات والجريمة، وإن اﻻتحاد يعتقد
Combating money-laundering must remain a key element in the wider strategies in the fight against drugs and crime. The European Union believed that the recommendations of
وحسبما أكدت قرارات مختلفة صادرة عن الجمعية العامة، فإن وثائق لجنة القانون الدولي ينبغي أن تظل معفاة من تحديد عدد الصفحات، رغم
As confirmed by various resolutions of the General Assembly, ILC documentation should continue to be exempt from page limitations, although the Commission itself and its Special Rapporteurs were fully
قال المقرر الخاص إن اللجنة، في رأيه، ينبغي أن تظل وفية للمبادئ الأساسية لمشروع المواد علماً بأن هذا المشروع يمس في بعض الحالات، وعلى نحو لا يمكن تفاديه، مجال القواعد الأولية
The Special Rapporteur said that in his view the Commission must remain faithful to the fundamental principles of the draft articles, while being conscious that in some situations the draft articles unavoidably touched on the area of primary rules.
(أ) بعد انتهاء العقد، ينبغي أن تظل مسألة حقوق الإنسان والإعاقة باقية على جدول أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية باعتبارها بندا يثير الاهتمام والانتباه بصورة ثابتة ومستمرة
(a) After the Decade has ended, the question of human rights and disability should be kept on the agendas of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and the Subcommission as an item of constant concern and ongoing attention;
السيد العطوي(مصر): شكر وفد اليابان على الجهود التي بذلها في إعداد الوثيقة IDB.26/15، وأيّد رأي ممثل ألمانيا أن خطة الأعمال ينبغي أن تظل أساس توجه المنظمة
Mr. EL-ATAWI(Egypt), thanking the delegation of Japan for its efforts in preparing document IDB.26/15, supported the view expressed by the representative of Germany that the Business Plan should remain the basis for the future direction of the Organization.
ينبغي أن تظل لجنة التنمية المستدامة هي اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون بمثابة منتدى للنظر في المسائل المتصلة بتكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة
The Commission on Sustainable Development should continue to be the high-level commission on sustainable development within the United Nations system and serve as a forum for consideration of issues related to integration of the three dimensions of sustainable development.
فعلى سبيل المثال، يبدو أن قمة مجموعة العشرين المقبلة ستقوم بمناقشة الإصلاح المؤسسي في الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن وإصلاح الأمانة العامة، ولكن هذه مسائل ينبغي أن تظل في نطاق اختصاص الدول الأعضاء الـ 192
For example, it appears that the next G20 summit is going to be discussing institutional reform at the United Nations-- reform of the Security Council, reform of the Secretariat-- but these are matters that should remain within the purview of its own 192 Member States.
أخيرا أود أن أؤكد من جديد الموقف الثابت للجنتنا، وهو موقف يتمشى مع ما قررته الجمعية العامة- أي أن المسؤولية الدائمة في مسألة فلسطين ينبغي أن تظل في يدي الأمم المتحدة إلى أن تتم تسويتها بصورة كاملة ونهائية
Finally, I would like to reaffirm the constant position of our Committee, one in keeping with that adopted by the General Assembly-- namely, that the permanent responsibility for the question of Palestine must remain with the United Nations until it is definitively and fully settled.
الوضع الاجتماعي المستقبلي لا يمكن توقعه، ولذلك ينبغي أن تظل قائمة المستفيدين مفتوحة لمساعدة المحتاجين والمشردين وضحايا العنف
cannot be envisaged and the list of beneficiaries should be kept open to help the needy, homeless and victims of violence.
السيد غارسيا فيرود(المراقب عن إكوادور): قال إنه على الرغم من أن المادة 3 تتيح امكانية تغيير القواعد، فالعبارة" ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف" ينبغي أن تظل مدرجة في المواد الأخرى
Mr. García Feraud(Observer for Ecuador) said that even though article 3 allowed for the possibility of changing the rules, the phrase" unless otherwise agreed by the parties" should still be included in other articles.
واستطردت قائلة إن خطة إصلاح عمليات حفظ السلام التي اقترحها الأمين العام ينبغي أن تظل موضع مناقشة علنية وشاملة
The Secretary-General ' s proposed peacekeeping reform agenda should continue to be discussed openly
ويمكن تكملة المساعدة اﻻنمائية الرسمية بطرق أخرى من طرق تعبئة الموارد، لكنها، إلى جانب إحداث تغييرات فــي النظــام اﻻقتصادي الحالي، ينبغي أن تظل العنصر الرئيسي في استراتيجية التنمية
Official development assistance can be supplemented by other ways of mobilizing resources, but it together with changes to the current international economic order, must continue to be the main element of a strategy for development.
وقد تم التأكد في إطار الاستعراض من أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في مكتب خدمات الدعم المركزية، بغية تأمين الجودة والتوقيت المناسبين للخدمات،
It has been ascertained in the course of the review that these functions should be retained in the Office of Central Support Services, to ensure adequate quality and timeliness of the services,
وسييسر هذا التعاون في المستقبل تنفيذ برامج المنع، وسيتيح وسيلة هامة بتغيير مفهوم هذا النوع من العنف، وسيلغي الموقف المتخذ بأن هذه المسألة ينبغي أن تظل مسألة خاصة
This will facilitate future collaboration on the implementation of prevention programmes and will offer an important means of altering the perception of this type of violence and dispelling the attitude that it is a matter which should remain private.
يؤكد على ذلك اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان، وبأنها ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي
as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, and should continue to attract the attention of the international community.
Results: 727, Time: 0.0715

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Arabic - English