SHOULD BE RETAINED in Arabic translation

[ʃʊd biː ri'teind]
[ʃʊd biː ri'teind]
ينبغي الاحتفاظ
ينبغي الإبقاء
يجب الاحتفاظ
ينبغي اﻻحتفاظ
وينبغي اﻹبقاء
وينبغي اﻻبقاء
وينبغي الاحتفاظ
يجب ا الإبقاء
يجب اﻹبقاء
يجب اﻻحتفاظ
وجوب اﻹبقاء
ضرورة الاحتفاظ
يجب أن يبقى
وجوب الإبقاء
ضرورة الإبقاء
فينبغي الاحتفاظ
يتعين اﻻحتفاظ

Examples of using Should be retained in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mr. Rodríguez Parilla(Cuba) said that the principle of capacity to pay should be retained as the main criterion for calculating the scale of assessments.
السيد رودريغز باريلﻻ كوبا: قال إنه ينبغي اﻹبقاء على مبدأ القدرة على الدفع معيارا رئيسيا لحساب جدول اﻷنصبة المقررة
Mr. Tang Houzhi(China) said that the paragraph should be retained as drafted, since it did not bar a judge or arbitrator from attempting to facilitate a settlement.
السيد تانغ هوزهي(الصين): قال إنه ينبغي الإبقاء على الفقرة على النحو الذي صيغت به، لأنها لا تمنع قاضيا أو محكّما من محاولة تيسير تسوية
Continuing evaluation is also the responsibility of PPAU; however, the practice of conducting special independent evaluations of major programmes should be retained and strengthened.
والتقييم المستمر هو أيضا من مسؤوليات الوحدة؛ إلا أنه ينبغي استبقاء وتعزيز الممارسة المتمثلة في إجراء تقييمات مستقلة خاصة للبرامج الرئيسية
(vii) The current number of grades and steps should be retained in a single scale for the Professional and higher categories;
Apos; ٧' ينبغي اﻹبقاء على العدد الحالي للرتب والدرجات في جدول وحيد للفئة الفنية والفئات العليا
agreed that draft article 49 should be retained in its current wording.
اتفقا على أن مشروع المادة 49 ينبغي الإبقاء عليه بصياغته الراهنة
In article 17, the words“or a suspect” should be retained in paragraph 2(a) and the words“a State” used in paragraph 2(b).
وفي المادة ٧١، ينبغي اﻻبقاء على عبارة" أو المشتبه فيه" في الفقرة ٢ أ( وعبارة" الدولة" المستخدمة في ٢)ب
The Special Rapporteur agreed with the majority view that paragraph 2 of article 46 ter should be retained as a separate article.
وشاطر المقرر الخاص رأي الأغلبية في أنه ينبغي استبقاء الفقرة 2 من المادة 46 ثالثا في مادة منفصلة
Mr. BURMAN(United States of America) said that, as long as some delegations, such as that of Singapore, felt strongly about including paragraph 7, it should be retained.
السيد بورمان الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية: قال إنه مادامت بعض الوفود، كوفد سنغافورة، ترى بشدة وجوب إدراج الفقرة ٧، فإنه ينبغي اﻹبقاء عليها
Subparagraphs(d) and(e) of paragraph 8 should be retained with some editorial improvements in subparagraph(e), which could be left to the Drafting Committee.
وقال ان الفقرتين الفرعيتين د( و)ﻫ( من الفقرة ٨ ينبغي اﻻبقاء عليهما مع بعض التحسينات الصياغية في الفقرة الفرعية)ﻫ، التي يمكن أن تترك للجنة الصياغة
said that article 22 should be retained because an amendment procedure was a common
قال إنه ينبغي استبقاء مشروع المادة 22 لأن إجراء التعديل عنصر
the term" recommend" would differ from the language used in the practice of other treaty bodies and, therefore, the term" request" should be retained.
استخدام لفظ" التوصية" سيختلف عن الصيغة المستخدمة في ممارسات الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات ولذلك ينبغي اﻹبقاء على لفظ" تطلب
It was agreed that, pending future discussion on the alignment of draft articles 8, 10 and 12, subparagraph(b) should be retained in the Uniform Rules.
واتفق على أنه ينبغي اﻻحتفاظ بالفقرة الفرعية ب ضمن القواعد الموحدة، ريثما يتم مستقبﻻ إجراء مناقشة بشأن تحقيق اﻻتساق بين مشاريع المواد ٨ و ١٠ و ١٢
On the question of complementarity, his delegation considered that article 15 should be retained in its current form,
وبشأن مسألة التكامل، قال ان وفده يرى أن المادة ٥١ ينبغي اﻻبقاء عليها بصيغتها الحالية
Mr. Bellenger(France) said that draft paragraph 3 should be retained, since there would otherwise be no provision for a review procedure in draft article 22.
السيد بيلينجيه(فرنسا): قال إنه ينبغي استبقاء مشروع الفقرة 3 لأنه لو لا ذلك لن يكون هناك نص على إجراء بشأن الاستعراض في مشروع المادة 22
As far as the debt-burden adjustment was concerned, the current debt stock approach should be retained, since it was the true indicator of a country ' s indebtedness.
وفيما يتعلق بتسوية عبء الديون، قال إنه يجب الاحتفاظ بنهج رصيد الدين الفعلي، حيث أنه المؤشر الحقيقي لمديونية البلد
The words“if necessary” in subparagraph(b) of paragraph 1 should be retained and the phrase in square brackets deleted.
وينبغي اﻹبقاء على عبارة" وعند الضرورة" في الفقرة الفرعية ب في الفقرة ١ وحذف العبارة الواردة بين القوسين المعقوفين
Mr. MANONGI(United Republic of Tanzania) said that paragraphs 5 and 6 should be retained as they stood, rather than the more broadly worded French proposal.
السيد مانونغي جمهورية تنزانيا المتحدة: قال إن الفقرتين ٥ و ٦ ينبغي اﻻحتفاظ بهما كما هما ، مفضﻻ ذلك على اﻻقتراح الفرنسي المسهب
On the role of the Security Council, option 1 should be retained for article 10, subject to inclusion of a provision on the preservation of evidence.
وبشأن دور مجلس اﻷمن، ينبغي اﻻبقاء على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ شريطة ادراج حكم بشأن اﻻحتفاظ باﻷدلة
Articles 12 and 13 should be retained, as well as paragraph 1(c) in article 6(first version).
وينبغي اﻻبقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ ج( في المادة ٦)النسخة اﻷصلية
Paragraph 7 of the earlier version of article 15 should be retained because it constituted a safeguard clause.
وينبغي اﻹبقاء على الفقرة ٧ من الصيغة السابقة للمادة ١٥ ﻷنها تشكل شرطا وقائيا
Results: 578, Time: 0.0865

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic