SHOULD COVER in Arabic translation

[ʃʊd 'kʌvər]

Examples of using Should cover in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Since the content of education should cover many topics, it is necessary to include not only the views of scientists but also the views of other relevant stakeholders.
نظراً إلى أن محتوى التثقيف يجب أن يغطي مواضيع متعددة، لا بد من أن يتضمن آراء العلماء بل وآراء غيرهم من أصحاب المصلحة
Warm-up drills and exercises used prior to practices should cover three main aspects that must be touched upon in order to achieve maximum physiological readiness; Circulation- Picking up the Metabolic Rate, Musculature- Stretching, Coordination- Technical-specific Workout.
وينبغي أن تشمل تدريبات الاحماء والتدريبات المستخدمة قبل ثلاثة جوانب الممارسات الأساسية التي يجب التطرق إليها من أجل تحقيق أقصى قدر من الاستعداد الفسيولوجية؛ تداول- التقاط معدل الأيض، الجهاز العضلي- وتمتد، والتنسيق- تجريب تقنية محددة
The data should cover all areas of the Convention and should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnic origin and socioeconomic background in order to facilitate analysis of the situation of all children, in particular children in vulnerable situations.
وينبغي أن تشمل البيانات جميع مجالات الاتفاقية، وأن تكون مصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية- الاقتصادية وذلك تسهيلاً لتحليل حالة جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الضعفاء
The next report, which should be issued very shortly, should cover the period from 1 January to 31 March 1998, and should include information provided in the same form as the annexes to the Secretary-General's first report(A/52/709).
أما التقرير القادم، الذي ينبغي أن يصدر قريبا جدا، ينبغي أن يشمل الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ لغاية ١٣ آذار/ مارس ٨٩٩١، وأن يتضمن معلومات تقــدم في نفس الشكل الذي اتخذتـه المرفقات لتقريــر اﻷميــن العــام اﻷول A/52/709
In addition to the usual fields of agricultural education and training programmes should cover the management of farmers ' associations, their interactions with public administration and the private sector, and their role in policy making and planning.
وبالإضافة إلى الميادين المعهودة للتعليم والتدريب الزراعيين، ينبغي أن تغطي البرامج إدارة رابطات المزارعين، وطرق تفاعلهم مع الإدارة العامة والقطاع الخاص، ودورهم في صنع السياسة العامة والتخطيط
With respect to the system for monitoring the cross-border movement of arms, the arms trade treaty should cover the import, export, transit, trans-shipment and brokering of all conventional weapons, including.
وفيما يتعلق بنظام رصد حركة الأسلحة عبر الحدود، يتعين أن تغطي المعاهدة استيراد جميع أنواع الأسلحة التقليدية وتصديرها ومرورها ونقلها العابرين والسمسرة فيها، ويشمل ذلك
These reports should cover the amounts of the different ODS collected or identified, transported, stored and destroyed, as well as financial, managerial and co-funding arrangements, and any other relevant issues;
ويتعين أن تغطي هذه التقارير كميات المواد المختلفة المستنفدة للأوزون التي جمعت أو تم تحديدها أو نقلها أو تخزينها أو تدميرها، فضلا عن الترتيبات المالية والإدارية والتمويل المشترك وأي مسائل أخرى ذات صلة
The States members of the European Union were of the view that the new instrument should cover criminalization of the laundering of proceeds of corruption and should contain provisions on seizure and confiscation as well as international cooperation in that regard.
وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترى أن الصك الجديد ينبغي أن يشمل تجريم غسل عائدات الفساد وأن يتضمن أحكاما بشأن الحجز والمصادرة وكذلك بشأن التعاون الدولي في هذا الخصوص
It was agreed that internal audit should cover all of the activities of the Pension Fund, including, inter alia, the areas of benefit administration, information technology and actuarial and legal matters.
واتفق على ضرورة أن تغطي المراجعة الداخلية للحسابات جميع أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية، بما فيها، في جملة أمور، المجالات المفيدة للإدارة، وتكنولوجيا المعلومات والمسائل الإكتوارية والقانونية
The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated into those groups of children who are in need of special protection, including indigenous children and children belonging to minority groups.
وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وتصنيفها حسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى المجموعات الأصلية ومجموعات الأقليات
The Subcommittee recommends that rules for the processing of complaints by police officers should be drawn up, which should cover the forwarding of complaints to the competent authorities and the duty to provide the necessary materials for drafting a complaint.
وتوصي اللجنة الفرعية بوضع قواعد يتبعها ضباط الشرطة في معالجة الشكاوى، وهي قواعد ينبغي أن تغطي تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة وواجب توفير المواد اللازمة لصوغ الشكاوى
Assessments should cover impacts in destination and origin countries alike, considering the interdependence of processes and realities at both ends of the migration trail and the need to conduct impact assessments that address both the transnational and national realities of migration.
ولا بد أن تغطي التقييمات الآثار في بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء، نظرا لترابط العمليات والحقائق على كلا جانبي عملية الهجرة، وضرورة إجراء تقييمات للأثر تتناول كل من الحقائق عبر الوطنية والوطنية للهجرة
Norway stated that the convention should cover disabilities arising from all kinds of impairments(physical, mental, sensory)
وذكرت النرويج أن الاتفاقية لا بد أن تغطي صور الإعاقة الناجمة عن جميع أنواع الإضعاف(البدني والعقلي والحسي)
The Chairperson, speaking as a member of Committee, said that the new law on domestic violence should cover all the issues referred to in the Committee ' s general recommendation No. 19 on violence against women.
الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي ينبغي أن يشمل جميع القضايا المشار إليها في التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة
authorities advises them to consider carefully whether and under what circumstances such guarantees are required, which specific risks or loss they should cover and which type of guarantee is best suited in each case.
كانت تلك الضمانات ضرورية والظروف التي تكون ضرورية فيها، وما هي مخاطر الخسارة المحددة التي ينبغي تغطيتها، وأي نوع من الضمانة يكون أكثر مﻻءمة في كل حالة
She concluded by observing that it had been decided that terminal phase-out management plans should cover ozonedepleting substances, not just CFCs but also carbon tetrachloride and methyl chloroform in particular, where data indicated recent consumption of an ozonedepleting substance
واختتمت حديثها بملاحظة مفادها بأنه تقرر ضرورة أن تغطي خطط إدارة التخلص التدريجي النهائية المواد المستنفدة للأوزون، ليس مركبات الكربون الكلورية فلورية فحسب وإنما رابع كلوريد الكربون وبروميد الميثيل أيضاً على وجه الخصوص،
consider carefully whether and under what circumstances such guarantees are required, which specific risks or loss they should cover and which type of guarantee is best suited in each case.
كانت تلك الضمانات ضرورية وفي أي الظروف، وما هي مخاطر الخسارة المحددة التي ينبغي تغطيتها، وأي نوع من الضمانة يكون الأكثر ملاءمة في كل حالة
The Departments provided clarification on the extent to which the Chief of Mission Support was accountable to the Head of Mission, and took the view paragraphs 36 and 37 of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Policy on Authority, Command and Control in United Nations Peacekeeping Operations clearly indicated that consultations between the Head of Mission and the Chief of Mission Support should cover the whole range of operational and administrative matters.
ووفرت الإدارتان توضيحات بشأن مسؤولية رئيس دعم البعثات أمام رئيس البعثة، وارتأيا أن الفقرتين 36 و 37 من سياسة إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن السلطة والقيادة والتحكم في عمليات الأمم المتحدة الأمم لحفظ السلام، تُشيران بوضوح إلى ضرورة أن تغطي المشاورات بين رئيس البعثة ورئيس دعم البعثة كامل نطاق المسائل التشغيلية والإدارية
paragraph 2, of General Assembly resolution 2186(XXI) regarding expenses for administrative activities of the United Nations Capital Development Fund", i.e., that assessed contributions should cover the administrative expenses, and," as an interim measure", called upon" the Administrator of the United Nations Development Programme to bear such costs from the administrative budget of the Programme".
بشأن نفقات النشاطات الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية"، أي، أن الأنصبة المقررة لا بد أن تغطي النفقات الإدارية، وطلبت إلى" المدير العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كتدبير مؤقت، أن يتحمل تكاليف تلك النشاطات بصرفها من الميزانية الإدارية للبرنامج
That should cover it.
ينبغي أن يغطي التكاليف
Results: 7840, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic