DEVRAIT COUVRIR in English translation

should cover
devrait couvrir
devrait porter sur
devrait englober
devrait viser
devrait s'appliquer
devrait concerner
devrait s'étendre
doit recouvrir
devrait comprendre
devrait traiter
should include
devrait inclure
devrait comprendre
devrait comporter
doit contenir
devrait prévoir
devraient notamment
devrait englober
devraient figurer
il faudrait notamment
devraient porter
should address
devrait traiter
devrait aborder
devraient porter
devrait s'attaquer
devrait se pencher
devrait examiner
doit répondre
devraient viser
devraient prendre en compte
devrait régler
would cover
couvrir
porterait
doit permettre de couvrir
engloberait
permettrait de financer
traiterait
viserait
recouvre
ought to cover
devrait couvrir
would have to cover
devrait couvrir
devrait porter
should encompass
devrait englober
devrait comprendre
devraient porter
devraient couvrir
doit inclure
devrait comporter
devrait s'étendre
devrait recouvrir
devrait embrasser
doivent intégrer
must cover
doit couvrir
doit porter sur
doit recouvrir
doit englober
doit s'appliquer
doit comprendre
doit s'étendre
doit aborder
doit viser
doit inclure

Examples of using Devrait couvrir in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
le calcul de l'indice devrait couvrir tous les pays africains.
the index computation is expected to cover all African countries.
Cela signifie que le futur instrument devrait couvrir un large éventail d'activités liées au commerce des armes classiques.
This would imply that the future instrument would have to cover a wide range of activities pertaining to conventional arms trade.
L'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé.
The European Union was working on a directive on concessions that would cover public-private partnerships.
Chaque carnet TIR devrait couvrir les marchandises transportées dans un compartiment de chargement ou un conteneur scellé séparé.
Each TIR Carnet would have to cover goods carried in a separate sealed load compartment or container.
notamment de démarginalisation par le droit, devrait couvrir aussi d'autres groupes défavorisés.
including legal empowerment, should encompass other disadvantaged groups as well.
l'actif du régime devrait couvrir toutes les obligations du régime si ce dernier devait se terminer.
indicates that the plan's assets would cover all of the plan's obligations if the plan were terminated.
L'expertise des membres devrait couvrir tout le cycle politique
The expertise of these members must cover the entire policy cycle
Le Gouvernement devrait couvrir la totalité des dépenses locales du bureau du PNUD CGDLBE.
The Government is expected to meet all the local costs of the UNDP office GLOC.
Le Gouvernement devrait couvrir la totalité des dépenses locales du bureau du PNUD.
The Government is expected to meet 100 per cent of the local costs of the UNDP office.
L'accord-cadre devrait couvrir tous les aspects du commerce des services
The framework agreement was expected to cover all aspects of services trade
Selon ce plan, le futur quartier devrait couvrir une superficie de 81 ha et compter 7 500 appartements.
According to the plan, the future city within the city was supposed to cover an area of 81 hectares with 7,500 apartments with a total area of 900.000 square meters.
le gravier devrait couvrir au moins 100 mm(4 po) de l'isolant.
the gravel should extend at least 100 mm(4 in.) up the side of the insulation.
On estime à l'heure actuelle que l'assistance internationale devrait couvrir environ le tiers du coût total des principaux éléments des programmes démographiques dans les pays en développement.
It is currently estimated that international assistance would need to cover about one third of the total cost of the major components of population programmes in the developing countries.
L'éventail de matériel devrait couvrir tous les groupes d'âge
The range of materials should cater for all age ranges
seul Israël devrait couvrir les dépenses découlant de cette attaque.
Israel alone should defray the costs attributable to the attack.
Avec ses membres de nombreux pays différents, leur musique devrait couvrir l'héritage musical de l'Europe et au-delà.
With members from several countries their music is bound to cover musical inheritance from all over Europe and beyond.
L'amélioration de la gouvernance devrait couvrir de nombreux aspects(légal, institutionnel, financier,
Capacity building to improve governance should cover many different aspects(legal,
Neil Cohen, Community Unemployed Help Centre Le Comité s'est fait dire que le régime d'AE devrait couvrir les travailleurs indépendants,
Neil Cohen, Community Unemployed Help Centre The Committee was further told that EI should cover self-employed workers,
Votre recherche devrait couvrir le CIDREQ, le registre des entreprises fédérales,
Your search should include the CIDREQ register, the federal business register,
La période de la cinquième reconstitution des ressources du FEM(FEM-5) devrait couvrir les opérations et activités du FEM pour les quatre exercices allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2014.
The fifth replenishment period(GEF-5) is expected to cover GEF operations and activities for the four years covering July 1, 2010 to June 30, 2014.
Results: 398, Time: 0.1038

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English