SHOULD CONSIDER in Arabic translation

[ʃʊd kən'sidər]
[ʃʊd kən'sidər]
يجب أن يفكر
ضرورة أن تنظر
يجب أن يفكروا
ينبغي أن تفكر
ينبغي أن تراعي
ينبغي أن يفكر
يأخذوا بعين الاعتبار
يجب مراعات
ينبغي أن يبحث
وينبغي أن تراعي
وينبغي أن تبحث
الداعي إلى أن تنظر

Examples of using Should consider in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) States should consider carefully the allegation letters and urgent appeals sent by the Working Group and endeavour to respond promptly, accurately and in detail.
(ب) يجب أن تنظر الدول بعناية في رسائل الادعاءات وفي النداءات العاجلة التي يوجهها الفريق العامل، وأن تسعى إلى الرد عليها بسرعة وبدقة وبتفصيل
The international community should consider further initiatives along the following lines to resolve the debt problem of African countries on a sustainable basis.
وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في مبادرات أخرى على غرار ما يلي لحل مشكلة دين البلدان اﻷفريقية على أساس مستدام
We also highlighted who should consider using each platform to help you determine which Squarespace alternative will suit your business needs.
لقد أبرزنا أيضًا من يجب أن يفكر في استخدام كل نظام أساسي لمساعدتك في تحديد بديل SquareSpace الذي يلائم احتياجات عملك
The Conference of the Parties at its eighth session should consider relevant background information with a view to initiating a consultation process among Parties(New York);
وينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة في المعلومات الأساسية ذات الصلة بقصد استهلال عملية تشاور فيما بين الأطراف(نيويورك)
The workshop, inter alia, recommended that AALCC should consider the possibility of preparing a draft model legislation relating to refugees.
وأوصت حلقة العمل، في جملة أمور، بضرورة أن تنظر اللجنة اﻻستشارية في إمكانية إعداد مشروع تشريع نموذجي يتعلق بالﻻجئين
It was agreed that the Secretariat should consider rephrasing the notion of" intended decision" in the definition of" standstill period".
واتُّفق على ضرورة أن تنظر الأمانة في إعادة صياغة مفهوم عبارة" القرار الذي تعتزم" الوارد في تعريف فترة التوقّف
If you want to buy a parrot, but do not know that parrots are very sociable animals, should consider the purchase again.
إذا كنت ترغب في شراء ببغاء، ولكن لا نعرف أن الببغاوات حيوانات اجتماعية للغاية، يجب أن تفكر في شراء مرة أخرى
All agreed that the sub-committee should consider the views of the State Party in the preparation of its report.
واتفق الجميع على ضرورة أن تنظر اللجنة الفرعية في آراء الدولة الطرف لدى إعداد تقريرها
The great part about this comparison is that it's usually pretty clear as to which marketplace your company should consider.
الجزء الأكبر في هذه المقارنة هو أنه عادة ما يكون واضحًا تمامًا فيما يتعلق بالسوق التي يجب أن تفكر فيها شركتك
UNMIK should consider the ways and means of facilitating such contacts and practical cooperation.
وينبغي أن تدرس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو سبل ووسائل تيسير هذه الاتصالات والتعاون العملي
In this context, railway administrations, among other things, should consider offering multimodal transport services.
وفي هذا السياق، ينبغي أن تدرس إدارات السكك الحديدية في جملة أمور أخرى، تقديم خدمات للنقل المتعدد الوسائط
This question is pretty simple because any store that has dropshipping should consider implementing Oberlo.
هذا السؤال بسيط جدا لأن أي متجر لديه دروبشيبينغ يجب أن يفكر في تطبيق Oberlo
The State party should consider placing medical facilities and staff under the jurisdiction of the Ministry of Health.
وينبغي أن تدرس إمكانية وضع المرافق الطبية وموظفيها تحت ولاية وزارة الصحة
The Government should consider taking the following steps in furtherance of the human rights of children in Cambodia.
ويتعين أن تنظر الحكومة في اتخاذ الخطوات التالية للنهوض بحقوق اﻹنسان للطفل في كمبوديا
Should this no longer be possible, the State party should consider granting his release.
وإذا لم يكن هذا وارداً الآن، فيتعين أن تنظر الدولة الطرف في إطلاق سراحه
A robust regulatory framework should consider all areas of financial intermediation, including shadow banking, ranging from microfinance to complex derivative instruments.
وينبغي أن يراعي الإطار التنظيمي المتين جميع مجالات الوساطة المالية، بما فيها الأنشطة المصرفية غير الرسمية التي تتراوح من التمويل البالغ الصغر إلى المشتقات المالية المعقدة
In addition, the court should consider general principles of criminal law common to both civil and common law systems.
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تراعي المحكمة المبادئ العامة للقانون الجنائي المشتركة بين نظامي القانون المدني اﻷوروبي( والقانون العام)اﻷنغلوساكسوني
The Security Council should consider the nature and availability of these capabilities when approving the necessary mandates for United Nations operations.
وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة
In undertaking a risk assessment as part of the decision-making process of an export or international transfer authorization, States should consider, inter alia.
ولدى إجراء تقييم للمخاطر في إطار عملية اتخاذ قرار في مسألة ترخيص بالتصدير أو النقل الدولي، ينبغي أن تراعي الدول جملة أمور منها ما يلي
At the same time, the international community should consider a change in its role as international creditor.
وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبحث المجتمع الدولي تغيير دوره بصفته دائنا دوليا
Results: 1805, Time: 0.0625

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic