PREVAIL in Arabic translation

[pri'veil]
[pri'veil]
يسودا
prevail
تغليب
prevail
primacy
put
giving priority
prioritizing
is the paramountcy
to give precedence
overriding
تتغلب
overcome
beat
prevail
trump
defeat
overtake
cope
override
get
يعم
prevail
there is
pervades
all
reign
spread
يغلب
tend
predominantly
often
more
mainly
likely
mostly
overcomes
beats
prevails
يسودون
طغى

Examples of using Prevail in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where the tangible property was not inventory and the security right was made effective before the document was issued, the holder of the document would not prevail.
أما حيثما لم تكن الممتلكات الملموسة مخزونات وكان الحق الضماني قد جُعل نافذا قبل صدور المستند، فإن حامل المستند لا تكون لـه الغلبة
Compartmentalized approaches still prevail in the implementation of global, regional
ولا تزال النهج المجزأة سائدة في تنفيذ المبادرات العالمية والإقليمية والوطنية,
if the investment treaty provided for a transparency regime less favourable than that of the transparency rules, the treaty provisions would nevertheless prevail.
نصت معاهدة الاستثمار على أحكام شفافية أقل مواتاةً من قواعد الشفافية تكون الغلبة مع ذلك للأحكام التعاهدية
Weaknesses generally prevail in the monitoring and enforcement of the laws, particularly in the areas of health, safety and the environment.
وتسود بصفة عامة جوانب ضعف في مراقبة القوانين وانفاذها، وﻻ سيما في مجاﻻت الصحة والسﻻمة والبيئة
Solidarity must prevail over intolerance so as to ensure peace among the peoples and create a better world.
ويجب أن يغلب التضامن على التعصب من أجل كفالة السلم بين الشعوب وخلق عالم أفضل
We share the view of most delegations that our resolute common commitment to the cause of non-proliferation of WMD must prevail over our disagreements.
إننا نشاطر أغلبية الوفود رأيها بأن التزامنا المشترك والراسخ بقضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يجب أن يتغلب على اختلافاتنا
(c) The Security First scenario assumes a world of striking disparities where inequality and conflict prevail.
(ج) يفترض سيناريو الأمن أولاً، وجود تفاوتات لافتة للنظر حيث يعم الظلم والنزاعات
The petitioner contests the State party ' s argument that statistics from 2009 prevail over statistics from 2007.
ويعارض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف ترجيح إحصاءات عام 2009 على إحصاءات عام 2007
The games provide a safe and creative space for refugee children, away from conditions of poverty and overcrowding that prevail in the Gaza Strip.
فهذه الألعاب توفر فسحة ينعم فيها الأطفال اللاجئون بالأمان ويطلقون العنان لإبداعاتهم، بعيدا عن ظروف الفقر والاكتظاظ التي تعم قطاع غزة
The Court thus found, in application of article 8 of CISG, that the knowledge of the buyer ' s intent should prevail.
وبناء عليه، خلصت المحكمة، طبقا للمادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنَّه ينبغي ترجيح معرفة نيّة المشتري
These resolutions should always be in the spirit of fraternal cooperation and understanding that prevail here in this General Assembly Hall.
فهذه القرارات يجب أن تتوخى روح التعاون والتفهم اﻷخوية التي تعم هنا في قاعة الجمعية العامة هذه
We also recognize our national responsibility at all times to ensure that the nation ' s overall peace, well-being and sustainable economic development prevail over divisive factional interests.
ونقر أيضاً بمسؤوليتنا الوطنية في جميع الأوقات لضمان أن يعلو السلام الشامل، والرفاه والتنمية الاقتصادية المستدامة في الدولة فوق المصالح الطائفية التي تبعث على الخلاف والشقاق
missing persons resulting from the conflict with Armenia was a purely humanitarian matter and that the humanitarian aspect should prevail over political considerations.
مسألة الأشخاص المفقودين من جراء الصراع مع أرمينيا تكتسي طابعا إنسانيا صرفا، وأن الجانب الإنساني ينبغي أن يعلو على الاعتبارات السياسية
Whether we like it or not, justice, peace and virtue will sooner or later prevail in the world with the will of Almighty God.
إن قيم العدالة والسلام والفضيلة ستسود العالم بإرادة الله القدير إن عاجلا أم آجلا، شئنا أم أبينا
The main causes of the current conflicts are the poverty and underdevelopment that prevail in the overwhelming majority of countries, and the unequal distribution of the world ' s wealth and knowledge.
والأسباب الرئيسية للصراعات الحالية هي الفقر والتخلف السائدين في الأغلبية العظمى من البلدان، والتفاوت في توزيع الثروة والمعرفة في العالم
Our engagement for peace and security is rooted in the firm belief that right must prevail over might.
وينبع التزامنا بالسلم والأمن من إيماننا الراسخ بأن الحق يجب أن يعلو على القوة
Convinced also that a speedy solution of the problem is essential for the preservation of the peace and security which prevail in the region.
واقتناعا منها أيضا بأنه ﻻ بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail.
وفي العديد من البلدان التي انتهت فيها الصراعات، يبقى الاستقرار السياسي هشا ويطغى طابع من عدم اليقين وعدم الاستقرار
As regards the activity, women prevail among labour employed in the service activities(55.3 per cent), in particular in the fields of health and social assistance, education, financial intermediation as well as in catering and tourism.
وفيما يتعلق بالنشاط، تسود المرأة بين العاملين المستخدمين في أنشطة الخدمات 55.3 في المائة، خصوصا في ميادين الصحة والمساعدة الاجتماعية والتعليم والوساطة المالية وكذلك في خدمات المطاعم والسياحة
The Special Rapporteur is also very much concerned about the strict restrictions on freedom of movement that prevail in general in the country, and in particular about those imposed on specific groups, such as the Muslim minority.
ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن قلقه الشديد إزاء القيود الصارمة السائدة في البلد على حرية الحركة بوجه عام، وخصوصاً تلك القيود المفروضة على جماعات محددة، مثل الأقلية المسلمة
Results: 2126, Time: 0.0983

Top dictionary queries

English - Arabic