Such constraints serve as an important reminder that any large-scale push for Government spending by developing countries to move to sustainable development will have a global dimension.
Эти сдерживающие факторы служат важным напоминанием о том, что любое масштабное побуждение развивающихся стран к направлению государственных средств на цели устойчивого развития должно иметь глобальный характер.
Such constraints may be considered far too demanding today,
Сегодня подобные ограничения могут показаться слишком жесткими, хотя режим, в котором работает судья,
Such constraints clearly discourage many chief executive officers from taking innovative actions and reform efforts.
Совершенно очевидно, что подобные ограничения отбивают у многих руководящих исполнителей охоту предпринимать какие бы то ни было новаторские действия или реформаторские усилия.
While all countries face such constraints, developing countries have greater difficulty in managing the negative implications.
Хотя с такими ограничениями сталкиваются все страны, развивающимся странам труднее справляться с негативными последствиями.
much less terrorists who know no such constraints.
уж тем более террористов, которые не ведают таких оков.
provide recommendations for change or improvement to overcome such constraints.
представить рекомендации в отношении мер для преодоления этих трудностей.
The Agency must be allowed to carry out its mandate without such constraints and problems.
Необходимо создать условия для того, чтобы Агентство выполняло возложенный на него мандат без указанных препятствий и проблем.
also on concrete proposals for alleviating such constraints.
также на выработку конкретных предложений, направленных на устранение таких препятствий.
Clearly the Agency must be allowed to carry out its mandate without such constraints and problems.
Необходимо создать условия для того, чтобы Агентство выполняло возложенный на него мандат без указанных препятствий и проблем.
Such constraints had consequences on the proper conduct of the mandates of the independent experts,
Такие ограничения сказываются на процессе надлежащего осуществления независимыми экспертами своих мандатов,
privately owned ESTs should be identified, with a view to reducing such constraints, while creating specific incentives,
находящейся в государственной или частной собственности ЭБТ с целью ликвидации таких препятствий, создавая при этом конкретные стимулы,
Such constraints have also had a negative impact on the confidence of Member States in the Institute
Такие трудности оказывают также негативное воздействие на доверие к Институту со стороны государств- членов
economy will be considered, and the relevance of remedying such constraints and bottlenecks in ensuring that broad segments of the population benefit from commodities trade will be analysed.
будет проанализирован вопрос об уместности мер по устранению таких препятствий и расшивке узких мест для того, чтобы выгоду от торговли сырьевыми товарами могли получать широкие слои населения.
Recent experience in several countries in the region shows that even when fiscal instruments are in place, such constraints as weak public management capacities at the local level make it difficult to ensure that mining profits are effectively invested.
Недавний опыт ряда стран региона показывает, что даже в условиях существования соответствующих финансовых инструментов такие проблемы, как недостаточный управленческий потенциал местных органов власти затрудняют эффективное инвестирование прибылей от горнодобывающей промышленности.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文