Examples of using
Sufficient guarantees
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
It did not grant data subjects sufficient guarantees and legal remedies in case data is misused;
Для субъектов данных не предусмотрено достаточных обеспечений и средств правовой защиты на случай злоупотребления данными;
to take appropriate measures to give sufficient guarantees to them for the performance of their activities.
принимать надлежащие меры для предоставления необходимых гарантий осуществления ими своей деятельности.
the managing company may not be interested in sufficient guarantees of rights of other Project participants.
управляющая компания может оказаться незаинтересованной в достаточном обеспечении прав прочих участников проекта.
i.e. the judge must offer sufficient guarantees to exclude any legitimate doubt in this respect.
есть должен предоставлять гарантии, достаточные для того, чтобы исключить любое обоснованное сомнение в этой связи.
but it provides sufficient guarantees to combat statelessness according to international law and international human rights law.
но предусмотрены достаточные гарантии в плане борьбы с безгражданством на основе норм международного права и международного права прав человека.
The law provides sufficient guarantees for fair trials;
Этот закон предусматривает надлежащие гарантии справедливого судебного разбирательства;
All the countries in the region must have sufficient guarantees that conflicts will not be resolved through force
Все страны в этом регионе должны иметь достаточные гарантии того, что конфликты не будут разрешаться путем применения силы
its method of work would have to provide sufficient guarantees of due process to convince a domestic court that the rights of individuals on the lists were protected.
его метод работы должен был бы обеспечить достаточные гарантии для надлежащего судопроизводства, чтобы убедить внутригосударственный суд, что права лиц, включенных в списки, защищены.
Such countries have not been offered sufficient guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons, nor do they have
Таким странам не предлагается достаточно гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия, и они лишаются доступа к мирным ядерным технологиям,
which takes the view that"it is essential that sufficient guarantees be provided that the suspect will be treated in accordance with the provisions of article 8 of the draft Code.
можно сказать о правительстве Нидерландов, которое считает, что" необходимо предусмотреть надлежащие гарантии того, что обращение с подозреваемым будет соответствовать положениям статьи 8 проекта кодекса.
which seemed a priori to provide sufficient guarantees to ensure that countermeasures did not become instruments of"private justice.
формальных требований в отношении контрмер, которые, по-видимому, априори обеспечивают достаточно гарантий, чтобы контрмеры не превратились в инструменты" закрытого правосудия.
cumbersome, the Government might be requested to provide sufficient guarantees to the concessionaire and the lenders against such risk see chapter II,“Project risks
правительству может быть предложено предоставить концессионеру и кредиторам достаточные гарантии от такого риска см. главу II," Риски, связанные с проектами,
appoint its members do not offer sufficient guarantees to enable this institution to adequately represent the interests of the judiciary
нынешняя процедура отбора и назначения его членов не предоставляют достаточных гарантий для того, чтобы это учреждение могло адекватно представлять интересы судебного корпуса
perceived as arbitrary or cumbersome, the host Government might be requested to provide sufficient guarantees to the project company and the lenders against such risk.
правительству принимающей страны может быть предложено предоставить проектной компании и кредиторам достаточные гарантии в отношении такого риска.
The procedures for national security removals do not provide sufficient guarantees to prevent violations of fundamental human rights,
Процедуры высылки по соображениям национальной безопасности не дают достаточных гарантий предупреждения нарушений основных прав человека,
Others with a much more complex societal mix have managed to put in place democratic mechanisms to reconcile the right of the majority to govern with sufficient guarantees for the security and dignity of the minority.
В других ситуациях, характеризующихся намного более сложным социальным составом общества, удалось создать демократические механизмы в целях согласования права большинства на управление с достаточными гарантиями для безопасности и достоинства меньшинства.
also articles 12 to 15, provided sufficient guarantees for a fair trial of any individual charged with a crime against the peace
а также в статьях 12- 15, обеспечивает достаточные гарантии справедливого разбирательства любому физическому лицу, обвиняемому в преступлении против мира
Thirdly, it is also not factually correct to state that the MDA does not provide sufficient guarantees for the presumption of innocence for person(s)
В-третьих, с фактологической точки зрения не совсем верным является и утверждение о том, что Закон о борьбе со злоупотреблением наркотиками не обеспечивает достаточных гарантий презумпции невиновности лиц,
entailed the obligation for the State, before expelling an individual, to obtain sufficient guarantees as to the non-imposition of the death penalty against that individual in the State of destination.
предполагающего обязанность государства еще до высылки лица заручиться достаточными гарантиями неприменения к нему смертной казни в государстве назначения.
which should provide sufficient guarantees to satisfy both States parties
которая должна предоставить достаточные гарантии, удовлетворяющие как государства- участники,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文