THE PRACTICE OF in Russian translation

[ðə 'præktis ɒv]
[ðə 'præktis ɒv]
практическое применение
practical application
practical use
practical implementation of
operationalization of
operational applications
application in practice
operationalizing
actual use
practical usage
практика ведения
management practices
the practice of
практика осуществления
practice of
практической реализации
practical implementation
practical realization
operationalization
operationalizing
practical effect
practical enjoyment
actual implementation
implementation in practice
practical achievement
realization in practice
практики состоящей

Examples of using The practice of in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Speedily abolishing the law and the practice of reduced diets.
Отмене в безотлагательном порядке нормативных положений и практики использования сокращенных рационов питания.
The Committee has identified a number of measures that commonly contribute to the practice of torture.
Комитетом был выявлен ряд мер, которые в целом способствуют применению практики пыток.
The Special Rapporteur also recommends that the practice of in absentia prosecutions be abolished.
Специальный докладчик также рекомендует отказаться от практики заочных разбирательств.
Expert seminar on the practice of forced evictions.
Семинар экспертов по вопросу о практике принудительных выселений.
Reluctance of older persons to oppose the practice of excision;
Намеренное умалчивание пожилыми людьми сведений о практике обрезания;
The preference is to discontinue the practice of a Special Debate.
Предпочтительнее было бы прекратить практику проведения специальных прений.
Seventy-one replies to the questionnaire on the practice of kidnapping have been received.
Были получены семьдесят один ответ на вопросник о практике похищения людей.
Individual report on the practice of.
Что представляет собой отчет по практике.
Mиp пepeBoдoB:: Indyual report on the practice of.
Мир переводов:: Индивидуальный отчет по практике.
Customs value evaluation and the practice of its correcting.
Оценка таможенной стоимости и практика применения ее корректировок.
In the future IDGC of Centre plans to expand the practice of low-value resistors.
В дальнейшем ОАО« МРСК Центра» намерено расширять практику применения низкоомных резисторов.
Further, the practice of the Five Breaths results in deadly injury,
Далее, практическое применение Пяти Дыханий имеет своим результатом смертельный вред,
The practice of media advocacy also helps a competition authority create a trained group of media advocates and thus builds capacity
Практика ведения пропаганды через средства массовой информации помогает также антимонопольным органам создавать группы подготовленных медийных пропагандистов
The practice of direct diplomacy, with mechanisms for political consultation
Практика осуществления прямой дипломатии с использованием механизмов политических консультаций
The practice of keeping records concerning initial custody varied considerably among the different law enforcement locations visited.
Практика ведения журналов учета предварительных задержаний существенно различалась в зависимости от посещавшихся учреждений правоохранительных органов.
authoritative intergovernmental international organization, the United Nations is the most important arena for the practice of multilateralism.
авторитетной межправительственной международной организации Организация Объединенных Наций является важнейшим форумом для практической реализации многосторонности.
The practice of wife inheritance and the oppression of widows
Особенно отвратительной является практика наследования жен
In 1996, Impact Online received a grant from the James Irvine Foundation to launch an initiative to research the practice of virtual volunteering
В 1996 Impact Online получили грант от James Irvine Foundation на запуск исследования о деятельности виртуального волонтерства
African States in the practice of international law
африканским государствам в практическом применении международного права
It was emphasized that, in the search for genuine solutions to problems, the constant norm in Member States ought to be scrupulous respect for the principles of law and the practice of diplomatic negotiation.
Подчеркивалось, что в поиске подлинных решений проблем постоянным правилом государств- членов должно являться искреннее уважение принципов права и практики ведения дипломатических переговоров.
Results: 312, Time: 0.0855

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian