TO BREAK THE CYCLE in Russian translation

[tə breik ðə 'saikl]
[tə breik ðə 'saikl]
с чтобы разорвать порочный круг
to break the cycle
to break the vicious circle
to end the cycle
разорвать цикл
to break the cycle
разорвать замкнутый круг
to break the cycle
to break the vicious circle
вырваться
to escape
to break
to get out
to lift themselves out
to pull away
free
come out
to extricate themselves
to burst out
порвать порочный круг
to break the cycle
для разрыва порочного круга
to break the cycle
прервать цикл
break the cycle
вырваться из порочного круга
to break the vicious cycle of
to break the vicious circle of
to escape from the cycle

Examples of using To break the cycle in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Our potential to break the cycle of violence is great,
Наша возможность разорвать круг насилия велика,
She reiterated the need to break the cycle of impunity and to combat acts of hatred and inhumanity.
Она еще раз подчеркнула, что необходимо разорвать порочный круг безнаказанности и бороться с проявлениями ненависти и бесчеловечности.
This is an innovative university education programme that aims to break the cycle of poverty, inequity
Это-- инновационная университетская образовательная программа, целью которой является разорвать порочный круг нищеты, неравенства
In order to break the cycle of poverty, there must also be a continuum from early childhood development to universal school attendance for boys and girls.
Для того чтобы разорвать порочный круг нищеты, необходимо обеспечить также непрерывный переход от развития детей дошкольного возраста ко всеобщей посещаемости школ мальчиками и девочками.
This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights.
Это поможет разорвать порочный круг безнаказанности и может стать убедительным свидетельством приверженности властей защите прав человека.
health and youth employment to break the cycle of poverty.
создание рабочих мест для молодежи, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты.
invests in sustainable education-based solutions relevant to the girl child in order to break the cycle of poverty.
инвестирует в рациональные решения, ориентированные на образование девочек, с целью разорвать порочный круг бедности.
the international community must continue to help find a way to break the cycle of poverty.
международное сообщество должно и далее помогать в поисках способа того, как разорвать порочный круг нищеты.
Domestic law enforcement efforts would also be strengthened in order to try to break the cycle of drugs and violence.
Кроме того, они намерены удвоить свои усилия в правоохранительной области, с тем чтобы попытаться разорвать порочный круг наркотиков и насилия.
A new discussion magazine for ways to break the cycle of violence among the very young;
Издание нового дискуссионного журнала, посвященного вопросу о том, как разорвать порочный круг насилия среди самых молодых;
The program consists in training of health staff with view of integrated assistance and counseling to break the cycle.
Программа предусматривает проведение учебных занятий с медицинским персоналом в интересах оказания на комплексной основе помощи и консультативных услуг с целью разорвать порочный круг.
The women consent in the hope that this will enable them to break the cycle of poverty.
Женщины соглашаются на такие браки в надежде на то, что это позволит им разорвать порочный круг нищеты.
The meeting focused on the need for inclusive policies to break the cycle of Roma social exclusion.
Участники совещания сосредоточили внимание на необходимости политики интеграции, призванной разорвать порочный круг социальной отчужденности рома.
Food and food-related assistance lie at the heart of the struggle to break the cycle of hunger and poverty.
Продовольственная помощь лежит в основе борьбы, которая ведется с целью разорвать порочный круг голода и бедности.
The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty.
Миссия фонда-- создание возможностей для систематического образования девочек с целью выхода из порочного круга нищеты.
New Zealand communities seeks to break the cycle of criminal offending and re-offending.
новозеландскими общинами, направлен на разрыв порочного круга уголовной преступности и рецидива.
His Government recognized the importance of providing social protection for vulnerable groups in order to break the cycle of poverty.
Его правительство признает важность предоставления социальной защиты уязвимым группам для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты.
They also stressed the need to do more in order to break the cycle of violence in the country.
Они подчеркнули также необходимость приложения более активных усилий, чтобы разорвать порочный круг насилия в этой стране.
Create institutions to break the cycle of violence, including war crimes trials,
Создание учреждений, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия, включая трибуналы для судебного преследования за военные преступления,
We will work to break the cycle of poverty, achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, create an environment that is conducive to
Мы будем прилагать усилия к тому, чтобы разорвать цикл нищеты, достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,
Results: 118, Time: 0.0947

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian