TO DEVELOP A SET in Russian translation

[tə di'veləp ə set]
[tə di'veləp ə set]
разработать набор
develop a set
to elaborate a set
разработать ряд
develop a set
to develop a number
to develop a range
to develop a series
to formulate a number
разработать свод
to develop a set
to elaborate a set
to establish a set
prepare a set
по разработке комплекса
to develop a set
for the elaboration of a set
to establish a set
для разработки набора
to develop a set
выработке набора
to develop a set
для разработки свода
to elaborate a set
to develop a set
for the elaboration of a set
выработки комплекса
разрабатывать комплекс
to develop a set

Examples of using To develop a set in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this regard, it is becoming urgent to develop a set of measures to consolidate theparticipants of food markets in the agri-food marketing agricultural productsdistribution system.
В связис этим крайне актуальной становится разработка комплекса мероприятий по объединениюучастников продовольственных рынков в агропродовольственные маркетинговыесистемы распределения сельхоз продукции.
To request initiation of a process to develop a set of global and national targets
Обратиться с просьбой об инициировании процесса разработки комплекса глобальных и национальных контрольных параметров
That was why UNCITRAL had set to work to develop a set of basic rules in the form of a model law.
Именно по этой причине ЮНСИТРАЛ занялась разработкой свода основных норм в форме типового закона.
UNICEF also worked together to develop a set of guidelines on programme options for HIV/AIDS and food and nutrition in refugee settings.
УВКБ и ЮНИСЕФ также совместно работали над подготовкой свода руководящих принципов по выбору программ борьбы с ВИЧ/ СПИДом и обеспечения беженцев продовольствием и питанием.
Nevertheless, it should be possible to develop a set of core principles for security sector reform activity that can then be adapted to suit the context required.
Вместе с тем должна существовать возможность разработки набора основных принципов проведения реформы в сфере безопасности, которые можно было бы затем адаптировать к соответствующим условиям.
It was also pointed out that there is a need to develop a set of interrelated indicators on sustainable development, for providing a solid statistical basis for supporting national follow-up.
Была также отмечена необходимость разработки набора взаимосвязанных показателей устойчивого развития для обеспечения прочной статистической основы в поддержку национальной последующей деятельности.
Special attention was given to the need to develop a set of recommendations regarding the compilation of indices of distributive trade,
Особое внимание было уделено необходимости разработки комплекса рекомендаций, касающихся расчета индексов, таких, как индекс розничной торговли
It was therefore difficult to develop a set of legal norms regulating non-navigational uses of international watercourses which would be acceptable to all.
Поэтому разработка комплекса правовых норм, регламентирующих несудоходное использование международных водотоков и приемлемых для всех государств, является непростой задачей.
To develop a set of principles on international crime classification systems for statistical use,
Разработка набора принципов для международных систем классификации преступных деяний в статистических целях,
Russia will seek to develop a set of legal and ethical norms for the safe use of such technologies.
Россия будет добиваться формирования комплекса правовых и этических норм безопасного использования таких технологий.
working to develop a set of core gender indicators for global reporting.
которая занимается разработкой набора основных гендерных показателей для освещения ситуации в мире.
Expert Group on Gender Statistics, working to develop a set of core indicators for global reporting.
которая занимается разработкой набора основных гендерных показателей для освещения ситуации в мире.
prediction of the load on the environment, to develop a set of regional environmental activities.
прогнозирование нагрузки на среду, разработка комплекса региональных природоохранных мероприятий.
One means of achieving this would be to revitalize the former Joint Environmental Experts Committee(JEEC) and to develop a set of updated objectives and tasks.
Один из способов достижения этой цели заключается в восстановлении бывшего Совместного комитета экологических экспертов( СКЭЭ), а также в разработке комплекса новых целей и задач.
Also requests the Unit to report to it at its fifty-first session on measures taken to develop a set of internal standards
Просит также Группу представить Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад о принятых мерах, направленных на разработку комплекса внутренних стандартов
As those activities had expanded in recent years, pressure had grown for action at the multilateral level to develop a set of principles for"responsible investment in agriculture.
В связи с расширением этой деятельности в последние годы усилилось давление в пользу принятия мер на многостороннем уровне для разработки комплекса принципов" ответственного инвестирования в сельском хозяйстве.
the United Nations bodies to develop a set of best practices to assist States in implementing the provisions of resolution 1373(2001)
органами Организации Объединенных Наций разработать комплекс передовых методов с целью оказания помощи государствам в осуществлении положений резолюции 1373( 2001),
the EGTT is to develop a set of performance indicators which will be made available to the subsidiary bodies for consideration at their thirtieth sessions.
ГЭПТ предстоит разработать набор показателей результативности, которые будут распространены среди вспомогательных органов с целью их рассмотрения на их тридцатых сессиях.
welcomed the Commission's decision to develop a set of guidelines for those with decision-making responsibilities to support accountability for ensuring gender balance.
приветствует решение Комиссии разработать комплекс руководящих принципов для руководителей, уполномоченных принимать директивные решения, в отношении ответственности за обеспечение сбалансированной представленности мужчин и женщин.
At its twelfth session, the Working Party decided to develop a set of recommendations on transport project assessment in NIS countries,
На своей двенадцатой сессии Рабочая группа решила разработать ряд рекомендаций об оценке транспортных проектов в ННГ,
Results: 166, Time: 0.0881

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian